Арабские надписи и их значение: Татуировки надписи на арабском, перевод тату более 20 фраз. – Исламские надписи с переводом. Арабские символы и их значение

Красивые фразы на арабском с переводом. Татуировки на арабском языке с переводом

Наиболее популярные арабские надписи в тату исполнении могут быть как отдельными словами, так и мудрыми фразами. Именно арабские афоризмы, вытатуированные традиционной вязью, больше всего привлекают любителей тату и восточной культуры. Ознакомьтесь с наиболее интересными из них:

  • Живи настоящим. Не думай о завтрашнем дне.
  • Любовь — не птица. В клетке не удержать.
  • Когда кончаются слова, музыка начинает говорить.
  • Женщина — оазис вдохновения для мужчины.
  • Возможно всё. Просто возжелай.
  • Вчерашний день, учи меня. Завтрашний день, дай мне надежду.
  • Семья — твой рай на этой земле.

Кроме того, очень популярны арабские татуировки-надписи, состоящие всего из одного слова. Среди самых распространенных и востребованных мы выделили такие:

Мы предоставили вам идеи. Точное написание этих фраз и слов на арабском языке можно найти с помощью онлайн-переводчиков или на нашем сайте.

Места

Идеального места для надписи нет — каждый выбирает в соответствии со своим вкусом. Важно также, чтобы смысл афоризма или слова соответствовал месту, на которое оно набивается. Учтите, что арабский язык является родным для огромной части населения ближнего востока. Эти люди отличаются высоким уважением к своим традициям. Именно поэтому, используя арабскую вязь в качестве элемента татуировки, будьте разумны.

Неправильный выбор места может вызвать непонимание в определенных кругах.

Но мы, все же, предложим вам несколько 100% проверенных мест для арабской тату:

  • Грудь;
  • Предплечье;
  • Зона между лопаток;
  • Поясница.

Идеи тату

Тату на арабском пользуются спросом не только среди представителей культуры ближнего востока. Сегодня этот тренд популярен среди европейских парней и девушек. Более гармонично подобные татуировки смотрятся на женских телах. Изящная арабская вязь, набитая в необычном месте, способна стать ярким украшением, правилом жизни или просто напоминанием. К слову, именно как украшение и стоит рассматривать подобную татуировку, поскольку смысл её поймёт очень узкий круг лиц. При этом не стоит бездумно набивать что ни попади — красивые афоризмы и загадочные слова должны соответствовать вашему внутреннему мироощущению.

Знаменитости

Звёзды очень неравнодушны ко всему арабскому, в том числе и в вопросах выбора татуировки. Среди селебрити, замеченных с арабской вязью на теле, мы упомянем:

  • Амиру Маккартни;
  • Джоди Марш;
  • Селену Гомез;
  • Зое Сандала;
  • Зое Кравитц;
  • Леону Льюис;
  • Рианну;
  • Анджелину Джоли.

Татуировки арабские надписи с переводом заслуживают особого внимания в искусстве нанесения узоров на тело. Они имеют довольно интересную историю. Это важно, если вы хотите показать своей тату связь с восточной культурой или наследование её традиций.

Однако вам обязательно необходимо знать об одном нюансе. Дело в том что арабские страны традиционно исповедуют ислам. И что касается татуировок, здесь всё очень строго: религия их запрещает. Но всё же сформировались некоторые традиции временных тату, которые сегодня мы можем перенести на постоянную надпись на теле.

Если вы решили нанести тату на арабском с переводом , следуя давно сформировавшимся традициям, она должна обладать определёнными свойствами:

  1. Для начала найдите тату-мастера, который представляет прекрасную половину человечества. Ведь в искусстве нанесения временных татуировок исполнителем должна быть женщина.
  2. Попросите мастера исполнить выбранную вами тату арабские надписи с переводом в синем цвете.
  3. Желательно, чтобы выбранная вами надпись несла магический, защитный и пророческий характер. Это обусловлено тем, что наносить обычные декоративные татуировки не принято ни в бедных, ни в среднеобеспеченных, ни в высших слоях общества.
  4. Исключите желание нанести изображение живого человека и любого другого существа с подписью.

Но если вы не относитесь с таким, возможно, чрезмерным трепетом к религии и арабским традициям, а вам просто нравится стиль письма вязью, вы избавите себя от лишних хлопот. Ведь ваши арабские надписи тату с переводом будет видеть не только муж, а, значит, стоит сделать акцент на их эстетичном виде. Особенно если вспомнить, что для нас татуировки синего или зелёного цвета — это

Простые фразы, которые должен знать каждый мусульманин

Как правильно использовать арабские слова и выражения? (фото: freepik.com)

Как правильно использовать арабские слова и выражения? (фото: freepik.com)

Когда новый мусульманин делает первые шаги в Исламе, вокруг него много непонятных вещей и, в частности, он слышит вокруг себя много новых слов и выражений, значения которых он точно не знает. Поскольку он хочет как можно скорее стать своим в новом обществе, он тоже начинает использовать эти слова, но часто не совсем правильно.

Здесь мы хотим дать несколько советов людям, которые только начинают овладевать новой информацией, чтобы не попасть в неловкое положение.

Для начала запомните несколько самых распространенных фраз и что они значат:

1. Когда мусульмане здороваются, они обычно говорят: «Ассаляму алейкум!» — «Мир вам!».

Это фраза также иногда звучит как «Салям алейкум» — а некоторые могут просто сказать: «Салям» (или «Салам», что тоже встречается).

Отвечают на это: «Ва алейкум ассалям» — «И вам мир». Частица «Ва» (по произношению она ближе к английской букве W, и иногда ее могут писать как «Уа») равнозначна русскому союзу «И». Иногда приходится слышать, как люди по ошибке говорят: «Ма алейкум ассалям» (поскольку повторяют это слово так, как им послышалось).

Особенно благочестивые люди используют полную фразу: «Ассаляму алейкум ва рахматуллах» или «Ассаляму алейкум ва рахматуллахи ва баракятух» («Мир вам и милость Аллаха», «Мир вам, милость Аллаха и Его благословение»). Если к вам так обращаются, отвечать следует также полным ответом: «Ва алейкум ассалям ва рахматуллах» или «Ва алейкум ассалям ва рахматуллах ва баракятух».

Простые фразы, которые должен знать каждый мусульманин

2. Если хотят кого-то поблагодарить, могут сказать: «БаракаЛлаху фика» — «Да благословит тебя Аллах» (мужчине) или «БаракаЛлаху фики» — тоже самое по отношению к женщине. Если обращаются к группе людей, говорят: «БаракаЛлаху фикум» — «Да благословит Аллах вас (всех)».

Если вы не уверены, что правильно запомнили, к кому как нужно обращаться, можно сказать просто ««БаракаЛлаху фик» — опустив окончание, и будет понятно, что вы хотите человека поблагодарить.

На это обычно отвечают: «Ва фика (фики, фикум)» или полной фразой «Ва фика (фики, фикум) баракАллах» — «И тебя» или «И тебя да благословит Аллах». Или просто сказать: «Ва фик» — такой ответ подойдет для всех.

Простые фразы, которые должен знать каждый мусульманин

3. Иногда вы можете услышать такую фразу, которая она также означает благодарность:

«Джазака Ллаху хайран» — «Да воздаст тебе Аллах благом». Тут опять же, есть нюансы — женщине нужно сказать: «Джазаки Ллаху хайран», а группе людей: «Джазакуму Ллаху хайран».

Отвечают на это: «Ва йака (мужчине), «Ва йаки» (женщине), «Ва йакум» (группе людей). Если вам это трудно запомнить сразу, ответьте просто: «Ва йак».

Простые фразы, которые должен знать каждый мусульманин

4. Запомните также значение коротких арабских слов, которые вы часто будете слышать рядом с собой:

«Бисмиллях» или «Бисмилляхи р-рахмани р-рахим». Этими словами обычно начинают какое-то дело, их говорят перед едой.

«Альхамдулиллях» — «Хвала Аллаху». Аналогично русскому: «Слава Богу». Так отвечают, когда человека спрашивают, как у него дела, либо просто в знак благодарности Всевышнему за что-то хорошее. Также эту фразу желательно произносить, когда человек чихает.

«МашаАллах» — «так пожелал Аллах». Можно сказать эти слова, когда вы видите что-то хорошее и хотите похвалить, или когда вам сообщают какую-то радостную новость.

«Субханаллах» — «Пречист, свят Аллах». Это возглас удивления, при виде чего-то неожиданного, необычного.

«Астагфируллах» — «Да простит Аллах». Эти слова говорят не только в знак раскаяния, но если видят (или слышат о чем-то) не очень хорошем, неприятном, хотят выразить осуждение какому-то поступку. По смыслу примерно соответствует русскому: «Господи помилуй (нас от такого дела)!».

«Ин ша Аллах» — «Если Аллах позволит». Эти слова принято говорить, когда вы делитесь своими планами на будущее. Мы не можем наверняка сказать, что обязательно сделаем то или иное дело, поскольку будущее нам неизвестно. Поэтому, чтобы потом не выглядеть обманщиком, лучше оговориться: «Я сделаю это завтра (через неделю, в будущем), если Бог даст».

«Аузубиллях» — «Да защитит Аллах». Эти слова говорят также, когда видят что-то дурное, плохое, либо когда человек сердится, находится в гневе и просит Всевышнего защитить его от влияния злых сил». Похоже по смыслу на русские фразы: «Сохрани Бог», «Упаси нас Бог (от такого)».

Простые фразы, которые должен знать каждый мусульманин

Простые фразы, которые должен знать каждый мусульманин

Простые фразы, которые должен знать каждый мусульманин

Простые фразы, которые должен знать каждый мусульманин

Простые фразы, которые должен знать каждый мусульманин

Простые фразы, которые должен знать каждый мусульманин

Иногда вы также можете услышать продолжение этих слов: «Аузубилляхи мина-ш-шайтани-р-раджим» — «Да защитит нас Аллах от проклятого шайтана».

Полный список всех молитв и пожеланий на разные случаи жизни можете узнать в сборниках мусульманских молитв (дуа).

Не стесняйтесь переспрашивать, что ваш собеседник имел в виду, если не понимаете какого-то слова или выражения. Иначе вы рискуете попасть впросак – решив, что поняли смысл фразы по ее контексту, хотя это может быть совсем не так.

Как это случилось с одной новой мусульманкой. Услышав, как ее новые подруги, увидев что-то неприятное, говорят: «Астагфируллах!», она решила, что эти слова означают нечто вроде: «Безобразие!», «Как плохо!».

Второй момент. Если вы пока что не уверены, что правильно запомнили смысл тех или иных арабских слов, никакого греха нет в том, чтобы продолжать говорить по-русски (или по-татарски, или на том языке, на котором вы обычно общаетесь): «Спасибо», «Пожалуйста», «Да благословит тебя Бог», «Слава Богу» — и вообще, нет ничего плохого в использовании слов «Бог», «Господь», «Всевышний», если вам так привычнее.

Не стоит переживать, что ваш родной язык – не арабский, и стесняться этого. Если бы Всевышний захотел, Он создал бы всех людей одним народом, который говорил бы на одном языке. Но раз Он пожелал, чтобы мы все говорили на множестве языков, значит, в этом тоже есть мудрость и польза.

«Воистину Мы создали вас из мужчины и женщины и сделали вас народами и племенами, чтобы вы узнавали друг друга» (сура «Худжарат» 49:13).

Новые мусульмане склонны иногда впадать в другую крайность. Они уже знают, что говорят, здороваясь и прощаясь, что такое «баракят», «салават», «зикр», «дуа», «фард» и «сунна» и тому подобное. Чтобы показать, что они уже стали своими среди других верующих, а также желая подчеркнуть свое отличие от окружающих, они начинают «щеголять» этими словами, даже когда общаются с немусульманами или мусульманами, далекими от религии.

Этого делать не следует – с каждым человеком нужно говорить на таком языке, который будет ему понятен. Иначе получится, что вы ведете себя неуважительно по отношению к нему.

 

Анна Кобулова

Если вы нашли ошибку, выделите текст и нажмите Ctrl + Enter.

Арабские символы и их значение :: SYL.ru

Каждая культура имеет свои знаки и символы, установленные по договоренности и понятные исключительно носителям данной культуры и заинтересованным людям, изучающим её. Важнейшим источником арабских символов является Коран, а если смотреть шире, то ислам – вторая по количеству последователей мировая религия.

Арабская культура

В седьмом веке нашей эры мекканский торговец Мухаммед начал проповедовать новую религию, названную им исламом. Через сто лет новая религия, получившая широкую поддержку общественности, распространилась как мирным, так и военным путём от Пиренейского полуострова до Индии, став основой арабской культуры. Свой значительный вклад в становление последней внес также арабский язык. Кроме того, можно отследить и элементы, заимствованные из ассимилированных культур, носителями которых являются в основном кочевые племена.

символы арабские

Арабские символы и их значение изучаются в первую очередь по Корану, поскольку данный труд является центральным элементом всей культуры целого ряда государств, объединенных общей религией, моральными нормами и ценностями.

Запреты в арабской символике

При установлении новой религии новая власть столкнулась с проблемой вытеснения из общественного сознания более древних верований. С одной стороны, проблемой было идолопоклонство или, говоря научным языком, политеизм – вера в существование множества богов и распределения между ними влияния на природу и человека. Другой задачей было искоренение анимизма – ещё более древнего верования, основу которого составляло поклонение животным.

С целью решения этих проблем в исламе были введены запреты на изображения людей и животных. В будущем актуальность этих запретов исчерпала себя, и сегодня они соблюдаются не так строго, как раньше. Впрочем, причины их появления были со временем переосмыслены. Общепринятой причиной запрета считается следующий: изображая человека или животное (особенно в виде скульптуры), мастер бросает вызов Богу, поскольку проявляет себя в качестве творца сущности, которая должна нести жизнь.

арабские цифры символы Наличие полного запрета на изображение людей способствовало развитию знаменитой арабской каллиграфии, где в полной мере отражаются символы арабского языка, а также геометрических и растительных орнаментов.

Буквы

Пожалуй, главной фразой в исламе является символ веры на арабском – фраза, вольно переводящаяся на русский язык следующим образом: «Нет Бога кроме Аллаха, и Мухаммед – Посланник Аллаха». Эту фразу правоверный мусульманин произносит каждый день по несколько раз во время молитвы и вне её.

За счёт того, что в исламе запрещено изображать людей и животных, каллиграфия, т. е. искусство письма, возымела особую значимость. Стилизованные арабские буквы украшают мечети и дворцы, а традиционные каллиграфические работы зачастую представляют собой настоящие картины, в которых европеец даже не сразу распознает текст.

В мистической традиции, в среде суфиев, арабские буквы – символы, скрывающие несколько слоёв подтекста. Они имеют своё мистико-поэтическое значение и связаны с целым рядом параметров: числом, днем недели, фазой луны, цветом, планетой, стихией.

Орнамент

Помимо каллиграфии, широкое распространение в художественной арабской культуре получил орнамент. Одной его разновидностью является обычно симметричный узор, составленный из геометрических фигур, а второй – стилизованные изображения растений.

арабские буквы символы Геометрический вариант обычно используется при наружном оформлении мечетей и является арабским символом величия вкупе с выходом за границы земного существования.

Растительный орнамент чаще применяется при украшении не столь масштабных объектов: одежды, посуды, книг. Подобный узор символизирует, напротив, близость земного.

Геометрические фигуры

Слово «Аллах» записывается в виде четырех вертикальных штрихов, которые при записи в форме квадрата стали символизировать священный дом – Каабу. Квадрат вообще является одной из центральных фигур в арабском орнаменте. Часто встречается также восьмиконечная звезда, представляющая собой пересечение двух квадратов под углом 90 градусов.

Треугольник имеет значение «ока Бога», а пятиугольник символизирует пять столпов ислама.

символ веры на арабском

Если иностранцу перевод арабских символов, заключенных в переплетении узоров, может показаться невозможным, то образованные арабы могут «читать» орнамент практически как страницы книги.

Цветовая символика

Красный цвет в исламе позиционируется как священный и дарующий энергию, ассоциируется с силой – как жизненной, так и физической. Однако существуют негласные ограничения на его использование: например, мужчинам запрещено носить красную одежду. Исключение составляют только праздничные дни, когда позволительны отдельные элементы красного цвета. Интересно, что прямого запрета на ношение такой одежды в Коране нет.

Синему и фиолетовому в арабской культуре придаётся мистический характер. Это цвета, сопутствующие человеку на его пути к Богу, сопровождающие акты созерцания, напоминающие о том, что всё земное является преходящим. Светло-синий и голубой – цвета, который практически всегда можно увидеть в убранстве купола мечети. Это цвет неба, призванный успокаивать и вызывать уверенность прихожан в своем выборе служения Богу.

 арабские символы и их значение

«Плохими» цветами в арабской культуре считаются серый и коричневый. Они ассоциируются с несчастьями, злом, смертью, разрушением, низменностью.

Ряд арабских символов, связанных с цветами, был заимствован из римской, а позже европейской культуры. Например, белый – цвет чистоты, зеленый – природы. Кроме того, зеленый является цветом ислама.

Мужчины и женщины

Существуют значительные различия в отношении того, что позволено и запрещено мужчинам и женщинам в арабской культуре.

Мужчинам нельзя носить золотые украшения и шелковую одежду. Если в европейской традиции мужья обычно носят золотые обручальные кольца, то в арабском мире представителям сильного пола рекомендовано использовать серебряные. Таким образом, ношение золотых украшений и шелка является прерогативой и фактически символом женщины.

символы арабского языка

Кроме того, женщине в мусульманстве предписано носить хиджаб – особый головной платок. Прямого указания на символику этого элемента одежды в Коране нет, однако он понимается как символ скромности.

Цифры

Как бы странно это ни звучало, но арабские цифры родом из… Индии. Позже они были приспособлены для написания на арабском языке, а один из величайших ученых арабского мира аль-Хорезми популяризировал новую систему записи, способствовав её распространению до самых границ халифата, находящегося на пике своего могущества.

Позже в ряде новообразованных государств, отделившихся от халифата, цифры стали видоизменяться и уже к XIII веку стали напоминать те, которые используются сегодня в Европе и Америке. Собственно, в европейскую науку данные цифры были введены намеренно, причем удалось это сделать не с первого раза.

символ веры на арабском Способствовали этому действия папы Сильвестра II на рубеже X-XI веков, а также работы знаменитого математика Фибоначчи, вышедшие спустя двести лет – в начале XIII века. На сегодняшний день символы арабских цифр различаются в азиатских мусульманских странах (а также Египте) и остальных государствах арабского мира.

Полумесяц и звезда

В XVI веке сильнейшим государством Старого Света и всего мусульманского мира стала Османская империя. Ранее, ещё после захвата Константинополя в 1453 году, полумесяц со звездой были переняты Османами в качестве символа собственного государства, а город, ныне известный как Стамбул, стал столицей. Во время же нахождения империи на пике могущества, когда она могла диктовать свои условия (как в политике, так и в религии), новообретенный символ государства стал и символом ислама, коим и остаётся по сей день.

Символы на флагах государств

Меч, изображенный на флаге Саудовской Аравии – это знаменитый меч, переданный по наследству от Мухаммеда к Али, а далее – к сыну последнего, погибшему в бою и сделавшему раздвоенный на конце клинок символом чести шиитов.

Основными цветами арабской культуры являются красный, зеленый, белый и черный, что находит своё отражение на флагах государств. Например, флаг Объединенных Арабских Эмиратов включает в себя все четыре цвета: зеленый символизирует ислам, белый – социальные ценности и благородство, черный – избавление от внешнего насилия и скорбь по павшим воинам ислама, красный – силу нации.

перевод арабских символов

Все четыре панарабских цвета используются и на флаге Египта, где также можно увидеть арабский символ «орла Саладина» — геральдическую фигуру, знак арабского национализма, а также на флагах Ирака, Кувейта, Палестины, Сирии, Судана. Три цвета используются на знаменах Алжира, Йемена, Ливана, Омана.

Арабское письмо — Википедия

Ара́бский алфави́т (также арабское письмо, ара́бица) — алфавит, используемый для записи арабского языка и (чаще всего в модифицированном виде) некоторых других языков — в частности, персидского, пушту, урду, уйгурского, узбекского (в Афганистане) и др., см. Арабо-персидская письменность. Состоит из 28 букв и используется для письма справа налево.

Ход написания слов такой:

  1. пишут основные части букв, не требующие отрыва пера от бумаги;
  2. добавляют те части, которые требуют отрыва пера: отвесную черту букв ط и ظ, верхнюю наклонную черту буквы ك и точки, присущие многим буквам;
  3. если нужно, расставляют вспомогательные значки (то есть огласовки (харакаты))[1].

Арабское письмо произошло от набатейского письма, развившегося из арамейского письма, которое, в свою очередь, восходит к финикийскому письму. Арабский алфавит включил в себя все буквы арамейского и добавил к ним буквы, отражающие специфически арабские звуки. Это буквы са, ха, заль, дад, за, гайн.

Каждая из 28 букв, кроме буквы алиф, обозначает один согласный звук. Начертание букв меняется в зависимости от расположения внутри слова (в начале, в конце или в середине, с учётом того, что слова пишутся справа налево). Все буквы одного слова пишутся слитно, за исключением шести букв (алиф, даль, заль, ра, зайн, вав), которые не соединяются со следующей буквой.

Алиф — единственная буква арабского алфавита, не обозначающая никакого согласного звука. В зависимости от контекста она может использоваться для обозначения долгого гласного а̄ (см. ниже) либо как вспомогательный орфографический знак, не имеющий собственного звукового значения.

Исторически буквы арабского алфавита располагались в том же порядке, что и в финикийском алфавите, от которого происходит арабский. При этом 6 букв, не имевших соответствия в финикийском алфавите, помещены в конец:

أ ب ج د ﻩ و ز ح ط ي ك ل م ن س ع ف ص ق ر ش ت ث خ ذ ض ظ غ

Этот порядок называется «абджад» по четырём первым буквам: алиф, ба, джим, даль. До перехода к индийским («арабским») цифрам, приведённым выше, для обозначения чисел использовались буквы, и их числовое значение соответствовало их порядку в абджаде. Вскоре после перехода к индийским цифрам порядок алфавита был изменён на современный. Однако арабское слово, обозначающее «алфавит» — أبجدية‎ абджадия, — до сих пор напоминает о старом порядке.

В персидском алфавите (и производных от него) порядок букв несколько иной — сначала идёт ва̄в, затем ха̄’. Также в персидской и пакистанской версиях арабского алфавита отличается начертание буквы ка̄ф — она пишется всегда как в начальной или срединной позиции.

Современная арабская каллиграфия

Три долгих гласных звука арабского языка (а̄, ӯ, ӣ) обозначаются буквами алиф, уау, йа, соответственно. Краткие гласные на письме, как правило, не передаются. В случаях, когда необходимо передать точное звучание слова (например, в Коране и в словарях), для обозначения гласных звуков используются надстрочные и подстрочные огласовки (харакат):

  • َ — фатха;
  • ِ — касра;
  • ُ — дамма;
  • ْ — сукун.
  1. Если после буквы следует звук «а», над ней ставится наклонная чёрточка, которая называется «фатха».
  2. Если после буквы следует звук «и», чёрточка ставится под буквой, и называется «касра».
  3. Звук «у» обозначается надстрочным значком «дамма», похожим на маленькую запятую.
  4. Если после буквы нет гласного звука, то над ней ставится «сукун» — маленький кружок.

В других языках, где используются алфавиты на основе арабского, гласные передаются либо методом матрес лекционис (в персидском передаются только долгие гласные — через алиф, йа и уау), либо путём ввода дополнительных знаков (как в уйгурском языке). Отсутствие средств передачи гласных в арабском языке, для которого это было естественным явлением (в семитских языках гласные не входят в состав основы слова и чередуются при словообразовании и словоизменении), привело в XX в. в ряде мусульманских стран (Турция, Средняя Азия, Индонезия, Малайзия и др.) к вытеснению арабского алфавита иными алфавитами, располагавшими средствами последовательной передачи гласных (латиницей, кириллицей и др.).

В классическом арабском языке отсутствуют звуки «г» и «п».

28 букв, приведённых выше, называются хуруф (араб. حروف‎, ед. ч. حرف‎ харф). Кроме них, в арабском письме используется ещё три дополнительных знака, не являющихся самостоятельными буквами алфавита.

  1. Хамза (гортанная смычка) может писаться как отдельная буква, либо на букве-«подставке» (алиф, вав или йа). Способ написания хамзы определяется её контекстом в соответствии с рядом орфографических правил. Вне зависимости от способа написания, хамза всегда обозначает одинаковый звук.
  2. Та-марбута («завязанная та») является формой буквы та. Она пишется только в конце слова и только после огласовки фатха. Когда у буквы та-марбута нет огласовки (например, в конце фразы), она читается как буква ха. Обычная форма буквы та называется та̄’ мафтӯх̣а (араб. تاء مفتوحة‎, «открытая та»).
  3. Алиф-максура («укороченный алиф») является формой буквы алиф. Она пишется только в конце слова и сокращается до краткого звука «а» перед алиф-васла следующего слова (в частности, перед приставкой аль-). Обычная форма буквы алиф называется ’алиф мамдӯда (араб. ألف ممدودة‎, «удлинённый алиф»).

Дополнительные знаки: местные варианты[править | править код]

В местных вариантах арабского алфавита, а также в разновидностях арабского алфавита для других языков используются другие дополнительные знаки.

В персидском языке конечная форма буквы йа пишется без двух подстрочных точек, то есть совпадает с алиф максура; в свою очередь, алиф максура в персидском не используется и заменяется обычным конечным алифом, или, хотя и реже, в малочисленных заимствованиях при ней стоит уменьшенная форма алифа, похожая больше на вертикальную васлу. Конечная каф совпадает по написанию со срединной (арабский вариант конечной каф считается устаревшим). Помимо этого, в персидском языке имеются свои знаки для звуков «г» (каф с надстрочной чертой), «ж» (ра с тремя надстрочными точками), «п» (ба с тремя подстрочными точками вместо одной), «ч» (джим с тремя точками вместо одной).

Свои дополнительные знаки существуют в алфавитах для языков урду, уйгурского, магрибских диалектов арабского и др.

Ниже приведена таблица соответствия между стандартными системами кириллической и латинской транслитерации арабского письма, а также нестрогой системой латинской транслитерации, распространённой в интернете.

согласныегласные
ء‎ب‎ت‎ث‎ج‎ح‎خ‎د‎ذ‎ر‎ز‎س‎ش‎ص‎ض‎ط‎ظ‎ع‎غ‎ف‎ق‎ك‎ل‎م‎ن‎ه‎و‎ي‎ة‎ا‎و‎ي‎ى‎арабские буквы
бтс̱джх̣х̮дз̱рзсшс̣д̣т̣з̣гфк̣клмнхвйа̄ӯӣāкириллизация
ʾbtǧdrzsšʿġfqklmnhwyāūīстанд.латинизация
thj/g7khdhsh96dh`gh8/9ahooeeaнестр.
25ch496’/833′gehaaou/uuiiy

Система латинизации арабского письма определена в международном стандарте ISO 233.

Лигатура «Мухаммед»

В арабском письме есть большое количество способов слитного написания нескольких букв (лигатур). Одна лигатура — лям-алиф — является стандартной, и написание этой пары букв иначе, чем при помощи лигатуры, не допускается. Остальные лигатуры необязательны, и их использование зависит от выбранного каллиграфического стиля.

Для обратной совместимости со старым программным обеспечением в Юникоде существует блок «Arabic Presentation Forms-A» (U+FB50…U+FDFF), где зарегистрировано более 300 двухбуквенных лигатур, более 100 трёхбуквенных и несколько словных — например, для слов «Аллах», «акбар», «Мухаммед», «расул» (пророк), «риал» (денежная единица Ирана и ряда арабских стран) и т. д. Более того, существуют также специфические символы, состоящие из отдельных словных лигатур и обозначающих целую фразу — с̣алла̄-Лла̄́ху ‘алайхи ва-саллам — «да благословит его Аллах и приветствует», а также «Басмала».

Упражнение каллиграфа: выделены две формы буквы каф, обычная (сверху) и куфическая

В отличие от неслитного письма, в котором для выравнивания ширины строк применяется разрядка слов и межсловных пробелов, арабское письмо позволяет растягивать строки за счёт удлинения связок между буквами. Удлинённая связка называется кашида (перс. كشيده‎) или татвиль (араб. تطويل‎). Символ кашиды определён в Юникоде как U+0640, и его можно вставлять в текст для указания предпочтительных мест удлинения связки — подобно «мягкому переносу» в текстах на европейских языках. Средства разметки текста (например, CSS) позволяют указывать, в каких пропорциях удлинение строк должно происходить за счёт кашиды по сравнению с расширением межсловных пробелов[2].

В каллиграфии для растяжения строк используется также особая форма буквы каф, называемая «каф росчерком» или «куфическим каф». Несмотря на то, что это графическая форма обычного каф, она закодирована в Юникоде отдельным символом (U+06AA). Подобно межбуквенным связкам, эта форма буквы каф может растягиваться до любой ширины.

Важное место в арабской культуре письма занимает искусство каллиграфии; в основном, по причине религиозного запрета на изображение живых существ (аниконизма) каллиграфия стала одним из основных видов сакрального искусства в мусульманском мире. Имеется несколько стилей каллиграфического письма.

Каллиграфические стили[править | править код]

Пара дорожных указателей в Иерусалиме. Верхняя надпись جبل صهيون‎ «гора Сион» сделана куфическим почерком, нижняя — насхом

Один из самых древних стилей арабского письма — это куфи, или куфический (араб. كوفي‎, от названия города Куфа).

Шрифт, ставший стандартным средством записи для арабского языка — это насх (араб. نسخ‎ «копирование»).

Некоторые каллиграфические стили использовались только в декоративных целях, то есть для каллиграмм — художественных произведений каллиграфов. Таков шрифт су́люс (араб. ثلث‎ «треть») с его широкими, свободными росчерками.

С VIII века для записи чисел используется позиционная десятичная система счисления, с модифицированными индийскими цифрами. Цифры в числе пишутся слева направо.

арабскиестандартные арабскиевосточноарабские
0٠۰
1١۱
2٢۲
3٣۳
4٤۴
5٥۵
6٦۶
7٧۷
8۸٨
9٩۹

Распространение арабского алфавита шло параллельно с распространением ислама. Со временем арабский алфавит стал восприниматься как «истинно исламский», и многие языки Азии и Африки стали использовать его на письме (в том числе и те, которые ранее использовали другие системы письма — например, персидский или яванский). В регионах, где преобладали другие языки, группы населения, исповедующие ислам, стремились сохранить арабский алфавит несмотря на принятие нового языка, пример — белорусский арабский алфавит. При этом арабский алфавит пополнялся дополнительными буквами для обозначения звуков, отсутствовавших в арабском языке.

В Юникоде зарегистрировано 135 букв (не считая позиционных форм), отсутствующих в арабском алфавите, но используемых в различных системах письма на основе арабской. Ряд букв этого «расширенного арабского алфавита» используются и в арабских текстах для транслитерации звуков, отсутствующих в классическом арабском языке — например таких, как русские звуки «в», «г», «п», «ц», «ч».

В Индонезии и Малайзии в настоящее время используется латиница, но некоторое количество религиозной литературы продолжает издаваться с использованием арабской графики.

Среди народов бывшего СССР арабский алфавит перестал использоваться в конце 1920-х в связи с латинизацией (татарский, башкирский, крымско-татарский, языки Средней Азии и Кавказа). Примерно в это же время от арабского алфавита отказалась Турция.

В настоящий момент письмо на основе арабского алфавита используется, кроме названных языков, для урду, пушту, дари, кашмири, пенджаби, синдхи, хауса, фула, а также иногда для курдских (в Иране и Сирии) и уйгурского (в Китае) языков. Кроме того, за пределами бывшего СССР арабское письмо используется для записи азербайджанского, казахского, киргизского, туркменского, узбекского и татарского языков (в странах, где эти языки являются государственными, для них используется кириллица или латиница).

Другие письменности для арабского языка[править | править код]

Арабский алфавит на основе латиницы[править | править код]

В начале 1930-х годов в СССР был разработан и утверждён проект латинизированного алфавита для арабов Средней Азии[3], однако он почти не использовался.

A aB вC cÇ çD dE eF fG g
Ƣ ƣH hĦ ħI iJ jK kL lM m
N nO oP pQ qR rS sŞ şT t
Ѣ ѣU uV vX xY yZ z

Другие письменности[править | править код]

Гаршуни, письменность на основе сирийского алфавита, использовалась некоторыми арабоязычными христианами. Евреи, говорящие на различных арабских диалектах, пользуются еврейским письмом.

До приобретения популярности Юникодом существовало более 20 различных систем кодирования знаков арабского письма. Первой кодировкой, позволяющей работать с арабским текстом, была семибитная кодировка CUDAR-U (1981). Годом позже появилась другая семибитная кодировка ASMO-449, принятая в 1987 г. как международный стандарт ISO-9036. Основанная на ней восьмибитная кодовая страница, нижняя половина которой совпадала с ASCII, — ASMO-708 (1986), была принята в 1987 г. как ISO 8859-6 и стала первым стандартом де-факто на представление арабского текста в компьютерных системах. Однако ввиду того, что стандарт ISO 8859-6 регламентировал лишь около половины позиций кодовой страницы, появились и использовались многочисленные «односторонне совместимые» со стандартом кодировки. Такие модификации ISO 8859-6, несовместимые одна с другой, использовались в операционных системах DOS и Macintosh. Также в числе расширений стандарта ISO есть кодировка ASMO-449+, нижняя половина которой совпадает с ASCII, а верхняя — с ASMO-449. В частности, все знаки пунктуации присутствуют в ней в двух вариантах: для письма слева направо (в нижней части) и для письма справа налево (в верхней).

Наиболее распространённая арабская кодовая страница, несовместимая со стандартом ISO, — это CP-1256, используемая в ОС Microsoft Windows. Она содержит в своей верхней половине, вдобавок к символам арабского письма, буквы расширенной латиницы, что позволяет сочетать в одном тексте французский и арабский языки.

В Юникоде буквы арабского алфавита, арабские цифры, знаки пунктуации и другие вспомогательные знаки арабского письма находятся в диапазоне от U+0600 до U+077F, исключая поддиапазон U+0700—U+074F. Большую часть представленных здесь символов составляют знаки «расширенного арабского алфавита» для систем письма на основе арабского алфавита. Арабские формы представления (лигатуры и позиционные варианты написания букв) находятся в диапазоне от U+FB50 до U+FEFF, исключая поддиапазон U+FE00—U+FE70. В общей сложности, символами арабского письма в Юникоде занята 1001 кодовая позиция в 4 блоках.

Ниже сведены в таблицу символы основного арабского блока.

0123456789ABCDEF
0600؀؁؂؃؋،؍؎؏
0610ؐؑؒؓؔؕ؛؞؟
0620ءآأؤإئابةتثجحخد
0630ذرزسشصضطظعغ
0640ـفقكلمنهوىيًٌٍَُ
0650ِّْٕٖٜٓٔٗ٘ٙٚٛٝٞ
0660٠١٢٣٤٥٦٧٨٩٪٫٬٭ٮٯ
0670ٰٱٲٳٴٵٶٷٸٹٺٻټٽپٿ
0680ڀځڂڃڄڅچڇڈډڊڋڌڍڎڏ
0690ڐڑڒړڔڕږڗژڙښڛڜڝڞڟ
06A0ڠڡڢڣڤڥڦڧڨکڪګڬڭڮگ
06B0ڰڱڲڳڴڵڶڷڸڹںڻڼڽھڿ
06C0ۀہۂۃۄۅۆۇۈۉۊۋیۍێۏ
06D0ېۑےۓ۔ەۖۗۘۙۚۛۜ۝۞۟
06E0ۣ۠ۡۢۤۥۦۧۨ۩۪ۭ۫۬ۮۯ
06F0۰۱۲۳۴۵۶۷۸۹ۺۻۼ۽۾ۿ
Раскладка в системах семейства Windows Раскладка в компьютерах Macintosh

С арабскими раскладками клавиатуры ситуация такая же несогласованная, как и с кодировками: хотя с 1987 г. существует стандартная раскладка ASMO-663 [1], используются многочисленные нестандартные раскладки. Наиболее популярна сейчас раскладка, используемая в IBM OS/2 и Microsoft Windows. Различные несовместимые с ней и друг с другом раскладки использовались в компьютерах MSX, в арабской версии MS-DOS, в системах на основе Linux. Для «ноутбука за 100 долларов» также разрабатывается новая раскладка клавиатуры, несовместимая с уже существующими.

Арабская клавиатура, очевидно, должна быть двуязычной (латиница/арабский), чтобы возможно было вводить в компьютер пути файловой системы и веб-адреса. Здесь также возникает неоднозначность: обычно латинская часть арабской клавиатуры размечается как QWERTY, но в странах Магриба, где среди языков, пользующихся латиницей, преобладает французский, латинская часть клавиатуры размечается в соответствии с французской раскладкой AZERTY.

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека:

Без огласовок

يولد جميع الناس أحرارًا متساوين في الكرامة والحقوق. وقد وهبوا عقلاً وضميرًا وعليهم أن يعامل بعضهم بعضًا بروح الإخاء.‎

С огласовками

يُولَدُ جَمِيعُ النَّاسِ أَحْرَارًا مُتَسَاوِينَ فِي الكَرَامَةِ وَالحُقُوقِ. وَقَدْ وَهَبُوا عَقْلًا وَضَمِيرًا وَعَلَيْهِمْ أَنْ يُعَامِلَ بَعْضَهُمْ بَعْضًا بِرُوحِ الإِخَاءِ.‎

Перевод

«Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства».

Арабские слова в красивых иллюстрациях

Автор:
23 февраля 2017 12:51

Графический дизайнер Махмуд Тамам из Египта создает простые модификации арабских слов, передавая их значения изображением. Чаще всего он выбирает слова, обозначающие животных, и превращает их в собаку, кошку, осьминога или лису. Создавая эти наглядные переводы, Махмуд значительно облегчает понимание арабского языка.

Арабские слова в красивых иллюстрациях

Источник:

Арабские слова в красивых иллюстрациях

Источник:

Арабские слова в красивых иллюстрациях

Источник:

Арабские слова в красивых иллюстрациях

Источник:

Арабские слова в красивых иллюстрациях

Источник:

Арабские слова в красивых иллюстрациях

Источник:

Арабские слова в красивых иллюстрациях

Источник:

Арабские слова в красивых иллюстрациях

Источник:

Арабские слова в красивых иллюстрациях

Источник:

Арабские слова в красивых иллюстрациях

Источник:

Арабские слова в красивых иллюстрациях

Источник:

Арабские слова в красивых иллюстрациях

Источник:

Арабские слова в красивых иллюстрациях

Источник:

Арабские слова в красивых иллюстрациях

Источник:

Арабские слова в красивых иллюстрациях

Источник:

Арабские слова в красивых иллюстрациях

Источник:

Арабские слова в красивых иллюстрациях

Источник:

Исламские термины — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 12 января 2019; проверки требует 1 правка. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 12 января 2019; проверки требует 1 правка.

Эта статья содержит список терминов, связанных с исламом и специфичных слов, применяемых в исламской литературе и в повседневной жизни мусульман. Для удобства каждый термин имеет ссылку на соответствующую статью в Википедии.

Большая часть терминов не имеет русскоязычных аналогов и публикуются на основе арабского, тюркского или персидского варианта в том виде и с тем смыслом, в котором они употребляются чаще всего среди русскоязычных мусульман.

  • Авлия (араб. أولياء) — праведники, приближенные к Аллаху, усердствующие в молитвах, поминании Аллаха и других видах поклонения. У суфиев — «святые», которые могут обладать сверхъестественными способностями (караматами).
  • Аврат (араб. عورة — слабое незащищенное место, половые органы) — часть тела, которую мусульмане обязаны прикрывать перед другими людьми. Для женщин авратом считается всё тело, кроме овала лица и кистей рук, для мужчин — от пупка до колен включительно.
  • Азаб аль-кабр (араб. عذاب القبر) — испытание и наказание, которым подвергается человек после смерти до наступления Судного дня.
  • Азан (араб. أذان — объявление, приглашение) —  — призыв к обязательной молитве.
  • Акида (араб. عقيدة — вера, догма) — комплекс вероубеждений мусульман раскрывающий суть Имана.
  • Акика (араб. عقيقة — перерезание) — жертвоприношение одного или двух баранов, совершаемое при рождении ребёнка.
  • Аллах (араб. الله — Бог, Божество) — единый и единственный достойный поклонения Бог, творец мира и господин Судного дня, пославший к людям своего посланника (расуль) Мухаммада.
  • Аль-Акса (араб. المسجد الاقصى — самое дальнее место поклонения) — мечеть на Храмовой горе в Иерусалиме, третья святыня ислама.
  • Ансары (араб. أنصار — помощники [пророка]) — коренные жители Медины, которые обратились в ислам и стали сподвижниками пророка Мухаммеда. Вместе с мухаджирами составляли мусульманскую общину Медины.
  • Ахират (араб. الآخره — конец, последний) — вечная, загробная жизнь состоящая из жизни в раю либо в аду.
  • Ахль аль-Байт (араб. أهل البيت — люди дома) — члены семьи и жёны пророка Мухаммеда, а также самоназвание шиитов.
  • Ахлю сунна валь джамаат (араб. أهل السنة والجماعة — люди Сунны и общины) — самоназвание суннитов.
  • Аят (араб. آية — знамение) — мельчайшая структурная единица Корана, иногда понимаемая как «стих».
  • Аятолла (араб. آية الله — знамение Аллаха) — шиитский религиозный титул, дающий право выносить самостоятельные решения по правовым вопросам.
  • Баракат (араб. بركة — благословение) — божественное благословение, благодеяние, достаток. Термин «барака» упоминается в нескольких коранических аятах. Пожелания бараки (араб. بارك الله فيكم‎) — ба́рака-л-Ла́ху фи́кум) — составная часть традиционного выражения благодарности мусульман.
  • Барзах (араб. برزخ — преграда) — место пребывания человеческой души в период между физической смертью и днём воскрешения из мёртвых.
  • Басмала (араб. بسملة) — фраза означающая «С именем Аллаха, милостивого, милосердного», с которой начинаются все суры Корана, кроме девятой.
  • Бида (араб. بدعة — новшество) — нововведения, которые были введены в исламскую религию после периода жизни пророка Мухаммада и его сподвижников.
  • Бурак (араб. البراق — сияющий, молниеносный) — животное из потустороннего мира, на котором пророк Мухаммед совершил ночное путешествие (исра) из Мекки в Иерусалим.
  • Вахй (араб. وحي — откровение) — божественное откровение, скрытый и быстрый способ передачи сообщений пророкам напрямую, или через ангелов.
  • Вуду (араб. وضوء — омовение) — ритуальное омовение, являющееся обязательным условием для совершения намаза, тавафа, прикосновения к Корану, включающее в себя омовение лица, рук, головы и ног.
  • Газават (араб. غزو — вторжение) — войны, в которых лично участвовал пророк Мухаммед. Иногда выступает синонимом джихада.
  • Гурия (араб. حورية — черноокие) — райские девы, которые будут супругами праведников в раю.
  • Гусль (араб. غسل — купание) — акт полного очищения тела путём ритуального купания.
  • Дават (араб. دعوة — призыв) — призыв, приглашение в ислам, прозелитизм.
  • Джамарат (араб. رمي الجمرات — бросание камней) — обряд бросания камней в столбы символизирующие шайтана.
  • Джанаба (араб. جنابة — осквернение) — состояние полового осквернения, которое наступает после половой близости или поллюции во сне.
  • Джаннат (араб. جنّة — сад) — рай, райские сады, в которых будут пребывать праведники и верующие.
  • Джаханнам (араб. جهنم — Геенна) — ад, вечное местопребывание грешников и неверующих после смерти.
  • Джахилия (араб. جاهلية — невежество) — доисламские времена, времена язычества.
  • Джибриль (араб. جبريل — могущество Бога) — ангел, отвечающий за сообщение откровения Аллаха пророкам. Соответствует библейскому Архангелу Гавриилу.
  • Джизья (араб. جزْية — дань) — подушный налог, взимаемый со взрослых мужчин немусульман, живущих на территории мусульманского государства в обмен на освобождение от службы в армии.
  • Джинн (араб. جنّ — джинн) — творения, созданные из огня и обладающие свободной волей. Джинны могут быть как мусульманами, так и неверующими (шайтаны, бесы).
  • Джихад (араб. الجهاد — усердие, усилие) — усердие в благих делах, приложение усилий в благих делах, борьба за веру.
  • Джуз (араб. جزء — часть) — одна из 30-ти, приблизительно равных частей Корана.
  • Джума-мечеть (араб. مسجد الجمعة — пятничная мечеть) — мечеть для совершения пятничной молитвы.
  • Закят (араб. زكاة — то, что очищает) — обязательная милостыня, налог, взимаемый раз в году с мусульман, владеющих определённым имуществом. Один из пяти столпов ислама.
  • Зикр (араб. ذكر — поминание) — духовная практика, заключающаяся в многократном произнесении молитвенных формул, содержащей имя Аллаха.
  • Зиярат (араб. زِيارة — визит, паломничество) — посещение могилы особо почитаемого мусульманского деятеля.
  • Ибадат (араб. عبادة — служение) — поклонение, под которым понимаются все явные и скрытые слова и деяния, которые угодны всевышнему Аллаху. К поклонению относятся намаз, пост, жертвоприношение, мольба, обет и т. п. В более широком смысле поклонением считается любое благодеяние, которое совершается ради Аллаха.
  • Иблис (араб. إبليس — дьявол) — имя джинна, который благодаря своему усердию достиг того, что был приближен Богом, и пребывал среди ангелов, но из-за своей гордости был низвергнут с небес.
  • Идда (араб. عدة — несколько) — период (4 месяца и 10 дней) выжидания после развода или кончины мужа, в течение которого женщина не имеет права выйти замуж за другого мужчину.
  • Иджма (араб. إجماع — согласие) — единогласное мнение большинства исламских учёных-правоведов.
  • Иджтихад (араб. اجتهاد — усилие над собой) — достижение высшей ступени знаний и получение права самостоятельно решать некоторые вопросы теологическо-правового характера.
  • Икамат (араб. إقامة) — призыв на молитву, читаемый после азана и непосредственно перед молитвой.
  • Имам (араб. إمام — предводитель) — руководитель коллективной молитвы; Почётный титул крупнейших религиозных авторитетов, основателей мазхабов и т. д.; Глава мусульманской общины.
  • Иман (араб. إيمان — вера) — убеждение включающее в себя веру в Аллаха, Ангелов, Священные Писания, пророков, в Судный день и Предопределение.
  • Инсан камиль (араб. إنسان كامل — совершенный человек) — в суфизме идеал совершенного человека, победившего в себе нафс и достигшего состояния хакика.
  • Ирфан (араб. عرفان) — особый вид сакрального знания о том, каким должен быть истинный мусульманин-монотеист, и о том, как достичь близости к Аллаху.
  • Иснад (араб. إسناد — опора) — цепочка рассказчиков передающих хадис от пророка Мухаммеда.
  • Исраф (араб. إسراف — расточительство) — отрицательное нравственно-этическое качество личности, проявляющееся как безрассудная трата чего бы то ни было: времени, денег, слов, подарков, душевных и физических сил и т. д.
  • Истинджа (араб. استنجاء — подмывание) — правила поведения в туалете (а также в ситуации, сопровождающей мочеиспускание и испражнение), предписанные мусульманину шариатом.
  • Истихсан (араб. استحسان) — вынесение религиозного постановления, опираясь на внутренний голос. Подобную практику допускали Абу Ханифа и его последователи, хотя абсолютное большинство мусульманских богословов отвергали её.
  • Итикаф (араб. عتكاف) — уединение в мечети ради поклонения всевышнему Аллаху, в течение которого мусульманин не имеет права без уважительной причины покидать мечеть и совершать половое сношение с женой.
  • Ифтар (араб. إفطار — разговение) — прием пищи после захода солнца во время поста.
  • Ихрам (араб. إحرام — посвящение) — особое состояние духовной чистоты паломника, совершающего хадж. Для пребывания в нём требуется совершить полное омовение тела, облачиться в особые одеяния и соблюдаются правила ихрам.
  • Ихсан (араб. احسان) — высокая степень веры, позволяющая человеку совершать дела искренне ради Аллаха так, как будто он видит Его. Ибо даже если он не видит Его, он знает, что Аллах видит его.
  • Кааба (араб. الكعبة — куб) — мусульманская святыня в виде кубической постройки во внутреннем дворе Заповедной Мечети в Мекке. В сторону Каабы мусульмане обращают своё лицо во время молитвы, а во время хаджа вокруг Каабы совершается обряд таваф.
  • Калам (араб. كلام — слово, речь) — философско-теологическая дисциплина.
  • Каусар (араб. الكوثر — изобилие) — одна из райских рек, дарованных пророку Мухаммеду.
  • Кафир (араб. كافر — отрицающий) — человек, неверующий в существование Единого Бога (Аллаха) и отрицающий посланническую миссию Мухаммеда.
  • Каффара (араб. كَفَّارَة — искупление) — искупление за совершение греха.
  • Кибла (араб. قبلة — направление) — направление на Каабу в Мекке. Сторона, в которую мусульмане совершают свою молитву.
  • Коран (араб. القرآن — чтение) — свод откровений, произнесённых пророком Мухаммедом от имени Аллаха.
  • Курбан-байрам (тур. Kurban Bayramı) — праздник жертвоприношения и окончания хаджа, отмечаемый в 10 день месяца Зуль-хиджа в память жертвоприношения пророка Авраама.
  • Кутуб ас-ситта (араб. الكتب الستة — шесть книг) — шесть авторитетных суннитских сборников хадисов, составленных аль-Бухари, Муслимом, Абу Давудом, ан-Насаи, ат-Тирмизи и имамом Ибн Маджа.
  • Лайлат аль-Кадр (араб. ليلة القدر — ночь предопределения) — одна из ночей месяца Рамадан.
  • аль-Ляух аль-Махфуз (араб. اللوح المحفوظ — Хранимая Скрижаль) — скрижаль, на которой записаны все прошедшие и будущие события в мире.
  • Муаввизатан (араб. المعوذتان — два заклинания) — две последние суры Корана.
  • Мазхаб (араб. مذهب — доктрина, школа) — религиозно-правовые школы в области мусульманского права.
  • Макрух (араб. مكروه — нежелательный) — действия, которые шариат признает нежелательным или порицаемым.
  • Малаика (араб. ملائكة — посланник, вестник) — ангел, разумное существо, обычно невидимое человеком, беспрекословно выполняющее все приказы Аллаха.
  • Масх (араб. المَسْحُ — протирание) — стирка и чистка одежды и обуви, протирание кожаных носков.
  • Матн (араб. متن — доска) — слова и действия пророка Мухаммеда, описанные в хадисе.
  • Махди (араб. مهدي — ведомый) — провозвестник близкого конца света, последний преемник пророка Мухаммада, своего рода мессия.
  • Махрам (араб. محرم — запрещённый) — близкий родственник, за которого женщина не имеет права выходить замуж по причине их родства, но имеет право оставаться с ним наедине и отправляться в путешествие.
  • Мубах (араб. مباح — допустимый) — в шариате, часть дозволенных действий, совершение которых не предписывается, но и не запрещается.
  • Мукаттаа (араб. مقطعة — разрозненные [буквы]) — комбинации букв, с которых начинаются 29 сур Корана.
  • Муджахид (араб. مجاهد — борец, совершающий усилие) — участник джихада, а также любой мусульманин, чья борьба укладывается в причинные рамки одного из определений джихада.
  • Муджизат (араб. معجزة — недосягаемый) — чудо, выходящее за пределы человеческих возможностей и служащее доказательством истинности пророческой миссии.
  • Исра и мирадж (араб. الإسراء والمعراج — путешествие ночью и вознесение) — событие произошедшее с пророком Мухаммедом, во время которого он был перенесён из Мекки в Иерусалим, а затем вознесён на небеса.
  • Муджаддид (араб. مجدد — обновитель) — обновитель веры. Согласно хадису пророка Мухаммеда каждые сто лет среди мусульман будут появляться люди, которые будут обновлять ислам.
  • Муджтахид (араб. مجتهد — усердствующий) — учёный, достигший уровня иджтихада.
  • Мумин (араб. مؤمن — верующий) — человек, усердно выполняющий свои религиозные обязанности, старающийся не совершать грехов, и, вершащий праведные поступки.
  • Мунафик (араб. منافق — лицемер) — люди, языком говорящие что уверовали, в то время как в сердце у них остается неверие.
  • Мустахабб (араб. مستحبّ — рекомендуемый) — желательные действия, за которые человек получает вознограждение(саваб).
  • Мусхаф (араб. مصحف) — сборник написанных и собранных в одном месте листов в виде книги, будь то Коран или другая книга.
  • Мута (араб. نكاح المتعة — брак для удовольствия) — временный брак, который был распространён среди арабов до появления ислама и разрешен в первые годы ислама, но впоследствии запрещен. На сегодняшний день разрешён у шиитов.
  • Муташабихат (араб. متشابهات) — неясные, трудно понимаемые аяты Корана, которые притягивают особое внимание комментаторов.
  • Мухаммед (араб. محمد) — арабский проповедник единобожия и исламский пророк.
  • Мухкам (араб. محكم) — коранические аяты, содержащие ясные и неаннулированные религиозные предписания.
  • Муфассир (араб. مُفسر — толкователь) — толкователь (комментатор) Корана, автор тафсира.
  • Муфтий (араб. مفتى — высказывающий мнение) — учёный-знаток шариата, дающий разъяснение его основных положений и принимающий решения по спорным вопросам в форме особого заключения, основываясь на принципах шариата и прецедентах.
  • Мухаддис (араб. محدث) — учёный, глубоко изучивший науку о хадисах.
  • Мухаджир (араб. المهاجرون — переселенцы) — переселенцы в Медины из Мекку под предводительством пророка Мухаммеда. Переселенцы, беженцы в странах ислама, люди совершающие хиджру.
  • Наджаса (араб. نجاسة — нечистота) — нечистоты, к которым относятся моча, кал, рвота, мертвечина, свинина и т. д.
  • Намаз (перс. نماز‎), Салят (араб. صلاة‎) — ритуальная молитва.
  • Нафиль (араб. نافلة) — необязательные обряды для поклонения Аллаху, которые желательно совершать, даже если имеются несовершенные обязательные намазы.
  • Нафс (араб. نفس — душа) — животные страсти, сущность человека, его «Я».
  • Нисаб (араб. نِصاب — кворум) — сумма, при наличии которой человек обязан выплачивать закят.
  • Ният (араб. نية — намерение) — осознанное совершение какого-либо действия или отказ от его совершения с чётким осознанием цели и смысла действия либо воздержания от него.
  • Расуль (араб. رسول — посланник) — исламский пророк, которому было дано новое Писание и принесший новый закон.
  • Риваят (араб. رواية — версия) — одна из версий хадиса идущая от разных передатчиков.
  • Сай (араб. سعى — бег) — семикратное прохождение определённым образом расстояния между холмами Сафа и Марва.
  • Салават (араб. صلوة — благословение) — фраза Салла-ллаху аляйхи ва салам, которую мусульмане произносят после упоминания имени пророка Мухаммада.
  • Саляфы (араб. سلف — предшественник) — праведные предшественники, жившие в первые 300 лет после Хиджры. Поколения жившие с третьего века по наши дни называются халяфами.
  • Сахаба (араб. صحابي — друг) — сподвижники пророка Мухаммеда, видевшие его.
  • Сивак (араб. سواك) — щетка для чистки зубов, сделанная из веток и корней дерева арак (Salvadora persica), при разжёвывании которых волокна разделяются и превращаются в кисточку.
  • Сунна (араб. سنة — путь, дорога) — священное предание, содержащее хадисы пророка Мухаммеда. Желательное действие.
  • Сухур (араб. سحور — завтрак) — предрассветный приём пищи во время поста.
  • Сират (араб. الصراط — путь, мост) — очень тонкий мост, который расположен над огненной преисподней.
  • Сихр (араб. سحر — колодовство) — колдовство и магия, один из больших грехов.
  • Сура (араб. سورة — глава, стих) — одна из 114 глав Корана.
Арабское написание имени пророка Мухаммеда с добавлением салавата
  • Табиин (араб. تابعین — последователь) — мусульманин, живший во времена пророка Мухаммеда, но не видевший его лично, либо тот, кто видел и общался со сподвижниками пророка Мухаммеда.
  • Таби ат-табиин (араб. تابع التابعين — после табиинов) — ученики табиинов, которые никогда не видели сподвижников пророка Мухаммеда.
  • Тавассуль (араб. توسُّل — искать близости, добиваться расположения) — способ приблизиться к Аллаху посредством другого человека, Прекрасными именами Аллаха или хорошими поступками.
  • Таваф (араб. طواف — обход вокруг) — ритуальный обход против часовой стрелки вокруг Каабы и Хиджр Исмаила во время хаджа.
  • Таджсим (араб. تجسيم) — придание Аллаху тела, антропоморфизм.
  • Такбир (араб. تكبير — возвеличивание) — слова поминания Аллаха, означающие «Аллах величайший».
  • Тальбия (араб. تلبية) — молитва повторяемая многократно паломниками во время всего хаджа, пока паломник находится в состоянии ихрама.
  • Таклид (араб. تقليد — подражание, имитация) — следование делу авторитета.
  • Такфир (араб. تكفير) — обвинение в неверии (куфре).
  • Танзих (араб. تنزيه — очищение, отрешение от всего дурного и недостойного) — отрицание применимости к Аллаху каких бы то ни было характеристик (аусаф) и определений (худуд) ввиду отсутствия среди творений Аллаха чего-либо, что было бы подобно ему.
  • Тасбих (араб. تسبيح) — слова поминания Аллаха, означающие «Свят Аллах».
  • Тафсир (араб. تفسير — разъяснение) — наука толкования и комментирования аятов Корана
  • Тахарат (араб. طهارة — очищение, омовение) — ритуальное очищение, включающее в себя малое омовение (вуду) и ритуальное купание (гусль)
  • Таяммум (араб. تيمم) — очищение песком или специальным камнем, совершаемое в особых случаях вместо омовения водой.
  • Укуба (араб. عقوبة — штраф) — один из четырёх основных разделов исламского права (фикха), в котором рассматриваются проблемы наказания за нарушения шариата.
  • Ураза (тат. Ураза — пост) — пост, предписанный в месяце Рамадан.
  • Ураза-байрам (тат. Ураза бәйрәме) — праздник разговения, отмечаемый в честь окончания поста в месяц Рамадан.
  • Усуль ад-дин (араб. أصول الدين — корни веры) — совокупность пяти основных положений исламского вероучения.
  • Факих (араб. فقيه — юрист) — учёный в области мусульманского права.
  • Фетва (араб. فتوى — заключение) — решение муфтия о соответствии того или иного действия, явления Корану и Шариату.
  • Фикх (араб. فقه — понимание, знание) — исламское право, юриспруденция.
  • Фитра (араб. فطرة — природа, инстинкт) — первозданное естество человека; идея человека; человек в его наилучших возможностях.
  • Хадис (араб. حديث — сообщение) — рассказ, содержащий слова пророка Мухаммеда или описывающий его жизнь и деяния, переданный через цепочку учёных-мухаддисов (иснад).
  • Хадж (араб. حجّ — паломничество) — один из пяти столпов ислама, связанный с посещением Мекки (Масджид аль-Харам) и её окрестностей (гора Арафат, долины Муздалифа и Мина) в определённое время.
  • Халяль (араб. حلال — дозволенный) — дозволенные поступки в шариате.
  • Ханифизм (араб. حنيفية) — религия пророка Ибрахима, которую исповедовал пророк Мухаммед до начала пророческой миссии.
  • Харам (араб. حرام — запрещенный) — в шариате — запретные действия.
  • Хафиз (араб. حافظ — хранитель) — знающий наизусть весь Коран. Учёный-мухаддис, знающий наизусть более 100 000 хадисов.
  • Хиджра (араб. هجرة — переселение) — вынужденное переселение мусульман из Мекки в Медину в 622 г. Это явилось новой вехой в истории ислама, поэтому мусульманское летосчисление начинается со дня переселения пророка Мухаммеда (15—16 июля 622 года).
  • Хизб (араб. حزب — сторона, партия) — одна из 60-ти частей Корана, половина джуза.
  • Хумс (араб. خمس — патая часть) — обязательный налог у шиитов, составляющий одну пятую от годового дохода.
  • Шайтан (араб. شيطان) — злой дух.
  • Шариат (араб. شريعة — источник) — совокупность правовых, морально-этических и религиозных норм ислама, охватывающая значительную часть жизни мусульманина и провозглашаемая в исламе как «вечное и неизменное» Божественное установление; одна из конфессиональных форм религиозного права.
  • Шафаат (араб. شفاعة — заступничество) — заступничество, которое будет разрешено Аллахом сделать в день Страшного суда пророкам во главе с Мухаммадом за всех грешников-мусульман для того, чтобы они были избавлены от адских мук и вошли в рай.
  • Шахада (араб. الشهادة — свидетельство) — свидетельство Единобожия и посланнической миссии пророка Мухаммеда.
  • Шахид (араб. شَهيد — свидетель) — мусульманин, павший за веру, мученик.
  • Ширк (араб. شرك — язычество, политеизм) — придание Аллаху товарищей (равных) или поклонение чему-либо помимо Аллаха.

Краткий словарь арабских слов и выражений[править | править код]

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *