Картинки на французском языке о любви
Как признаться в любви на французском
Каждому из нас хочется поразить свою вторую половинку, и одним из самых приятных способов это сделать является признание на языке, знаменитым своей романтичностью. В этой статье я подготовил лексику, которую можно использовать для признания, если вы уже обладаете какими-либо знаниями французского языка и несколько готовых признаний
Любовная лексика
- Je t’aime — Я тебя люблю
- Je t’adore — Я тебя обожаю
- Je t’aime à la folie — Я люблю тебя до безумия
- Mon chéri (ma chérie) — Мой дорогой (моя дорогая)
- Je ne peux pas vivre sans toi — Я не могу жить без тебя
- Je t’aime plus que la vie — Я люблю тебя больше жизни
- Je ne pense qu’ à toi — Я думаю только о тебе
- Je t’embrasse — Целую тебя
- Tu seras toujours dans mon coeur — Ты всегда будешь в моем сердце
- Tu me manques — Я по тебе скучаю
- Ma petite (mon petit) — Моя маленькая (мой маленький)
- Je ne t’oublierai jamais — Я никогда тебя не забуду
- Gros bisou à toi — Большой поцелуй тебе
- Je t’aime du fond de mon cœur — Я люблю тебя до глубины моего сердца
- Ma (mon) douce — моя сладкая (мой сладкий)
Примеры признаний
Le plus beau mot que je pourrais prononcer c’est ton nom. Chacun de tes sourires, chacun de nos baisers, chacun de nos contacts me rend encore plus certain(e) de la force de mon amour pour toi. Voilà je te l’ai dit : je t’aime. Самое красивое слово, которое я мог (могла) бы произнести — это твое имя. Каждая твоя улыбка, каждый наш поцелуй, каждый наш контакт дает мне еще больше уверенности в силе моей любви к тебе. Поэтому я сказал(а) — я тебя люблю.
Je voudrais t’offrir mon cœur. Je dois te dire que j’ai pour toi un amour sincère et véritable. J’aspire à t’apporter tout le bonheur possible. Je t’aime aussi fort que cela est possible! Я бы хотел подарить тебе мое сердце. Я должен (должна) тебе сказать, что любовь моя искренняя и настоящая. Я стремлюсь принести тебе все счастье, что возможно. Я люблю тебя так сильно, насколько это возможно!
Auprès de toi ma vie prend sens. Je t’ai dans la peau, je t’ai dans l’âme. Sans toi je ne suis rien. Tu es ma drogue, mon espérance, tu es mon idéal. Je t’aime! Рядом с тобой моя жизнь обретает смысл. Ты в моей коже, в моей душе. Без тебя я ничто. Ты мой наркотик, моя надежда, ты мой идеал. Я тебя люблю!
Подписывайтесь на наш канал, чтобы ежедневно получать порцию новых знаний о французском языке 😉
Источник
Фразы на французском для татуировки
Французский — очень красивый и мелодчиный язык. Не удивительно, что фразы на французском языке для своей татуировки выбирают некоторые желающие. В этой подборке мы собрали для вас интересные цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей. Здесь есть и длинные фразы и короткие, просто прикольные или наполненные глубокой филосовской мыслью. Такой надписью можно украсить любую часть тела: запястье, ключицу, спину, плечо и т. д.
L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie
Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь
Toute la vie est la lutte
Si on vit sans but, on mourra pour rien
Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что
Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne
Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека
Tout passe, tout casse, tout lasse
Ничто не вечно под луной
A tout prix
Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie
Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь
Une seule sortie est la vérité
Единственный выход это правда
Ma vie, mes règles
Моя жизнь — мои правила
Écoute ton coeur
Слушай свое сердце
Les rêves se réalisent
C`est l`amour que vous faut
Любовь это все что вам надо
L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur
Человек несет в себе семя счастья и горя
Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie
Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь
Vivre et aimer
L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage
Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца
Telle quelle
Tous mes rêves se réalisent
Все мои мечты становятся реальностью
Rencontrerons-nous dans les cieux
Встретимся на небесах
Le temps perdu ne se rattrape jamais
Ушедшее время не вернешь
L’amitié est une preuve de l’amour
Дружба является доказательством любви
Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration
Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности
Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur
Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце
Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть
Mon comportement — le résultat de votre attitude
Мое поведение — результат твоего отношения
Il n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus
Существует только одно средство для любви: любить больше
Chacun est entraîné par sa passion
Каждого влечет своя страсть
Le souvenir est le parfum de l’âme
Воспоминание – парфюм для души
Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain
Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра
On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté.
Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту.
Le baiser est la plus sure façon de se taire en disant tout
Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём
Sois honnêt avec toi-même
Будь честен с самим собой
Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse
Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность
Mieux vaut tard que jamais
Лучше поздно, чем никогда
Le temps c’est de l’argent
Croire à son etoile
Верить в свою звезду
L’amour fou
Sauve et garde
Sans espoir, j’espère
Без надежды, надеюсь
Un amour, une vie
Одна любовь, одна жизнь
Forte et tendre
Heureux ensemble
L’espoir fait vivre
Надежда поддерживает жизнь
La famille est dans mon coeur pour toujours
Семья всегда в моем сердце
J’aime ma maman
Que femme veut — Dieu le veut
Чего хочет женщина — то угодно Богу
C’est la vie
L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour
Любовь, которая не опустошает это не любовь
De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas
От любви к ненависти только один шаг
Une fleur rebelle
L’argent ne fait pas le bonneur
Не в деньгах счастье
J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer
Я потерял все то время, которое я провел без любви
Tout le monde à mes pieds
Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour
То, что похоже на любовь, и есть любовь
Je vais au rêve
Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes
Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь
Rejette ce qu’il ne t’es pas
Отбрось то, что не есть ты
Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi
Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя
Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine
Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит
J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime
Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя
La vie est belle
Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin
Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом
Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut — exécute les rêves
Никогда не поздно быть тем, кем хочется — исполняй мечты
Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder
Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему
Face à la vérité
Взгляни правде в лицо
Ma famille est toujours dans mon coeur
Моя семья всегда в моем сердце
Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs
Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие
Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer
Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.
Chaque chose en son temps
Jouis de chaque moment
Наслаждайся каждым моментом
Respecte le passé, crée le futur!
Уважай прошлое, создавай будущее!
Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais
Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда
Cache ta vie
Скрывай свою жизнь
Jamais perdre l`espoir
Никогда не терять надежду!
Aimer c’est avant tout prendre un risque
Источник
Как признаться в любви на французском языке: лексика
Сегодняшняя статья посвящена всем, кто влюблен и хочет рассказать о любви на французском языке. Как признаться в любви на французском, как ответить на признание, какие ласковые слова можно использовать.
«Я тебя люблю» и другие выражения
Я тебя люблю!Итак, друзья, вы решили признаться в любви! Вот, как это делается по-французски:
- Je t’aime. – Я тебя люблю.
- Je t’aime, toi. – Я люблю только (именно) тебя.
- Je t’aime bien. – Я тебя очень люблю (Ты мне нравишься).
- Je t’aime beaucoup. – Я очень тебя люблю.
Некоторым людям бывает сложно признаться в любви прямо и открыто. Но сделать это можно и с помощью других глаголов:
- Je t’adore. – Я тебя обожаю.
- J’ai besoin de toi. – Я в тебе нуждаюсь / Ты нужна мне.
- Je te désire. – Я тебя желаю.
- Je t’admire. – Я восхищаюсь тобой.
- Je pense à toi. – Я думаю о тебе.
- Fidèle à toi. – Верна тебе.
- Je ne peux pas sans toi. – Я не могу без тебя.
- Je ne peux pas t’oublier. – Я не могу тебя забыть.
- Il est difficile sans toi. – Без тебя трудно.
- Tu es mon amour. – Ты моя любовь.
- Tu es ma passion. – Ты моя страсть.
Обратите внимание на то, что из всех этих глаголов глагол aimer самый сильный в эмоциональном плане, поэтому французы не используют его зря или походя.
Используйте дополнительные ласковые слова, которые усилят эффект сказанного и придадут речи особый колорит:
- Ma chérie – моя дорогая
- Mon chéri – мой дорогой
- Mon amour – моя любовь
- Ma belle – моя красавица
- Mon chou – моя булочка (неформальное обращение)
- Ma mie – моя крошка
- Mon coeur – мое сердечко
- Ma puce – моя малышка (дословно: блоха)
- Ma biche – моя красавица (дословно: лань)
- Mon trésor – мое сокровище
- Mon petit bébé – мой маленький малыш
А теперь представляем вашему вниманию список фраз, которые помогут вам выразить свои чувства на французском языке:
Я люблю тебя, любовь моя!- Je t’aime – Я тебя люблю
- Je t’aime à la folie – Я люблю тебя безумно
- Je suis malade d’amour pour toi – Я болен от любви к тебе
- Je ne pense qu’à toi – Я думаю только о тебе
- Je t’aime, mon ange – Я люблю тебя, ангел мой
- Sais-tu comment je t’aime? A la folie! – Знаешь, как я люблю тебя? До безумия!
- Je t’aime du fond du coeur – Я люблю тебя от всего сердца
- Tu es l’amour de ma vie – Ты – любовь всей моей жизни
- Je t’aimerai pour toujours – Я всегда буду любить тебя
- Je t’aime tant! – Я так тебя люблю!
- Notre amour nous réunira toujours – Наша любовь всегда будет соединять нас
- Tu es la plus belle des roses – Ты самая красивая из всех роз
- Tu éclipses les étoiles – Ты затмеваешь звезды
- Fou de toi! – С ума схожу по тебе!
- Toi et Moi… – Ты и я…
- Nous étions nés pour nous rencontrer – Мы были рождены для того, чтобы встретиться
- Nous étions nés l’un pour l’autre – Мы рождены друг для друга
- Le temps me parait si long sans toi! – Время кажется таким долгим без тебя!
- Je suis avec toi – Я с тобой
- Je suis à toi – Я твой / твоя
- Je t’attends mon amour/chérie – Я жду тебя, любовь моя
- Tu me manques! – Мне не хватает тебя! / Я скучаю по тебе!
- Tu m’as tellement manqué! – Мне так тебя не хватало!
- Je t’aime tendrement – Я люблю тебя нежно
- Je vous aime avec ferveur – Я вас люблю неистово
- Avec toi, à chaque instant, mon amour! – С тобой каждую минуту, любовь моя!
- T’es mon obsession… – Я одержим тобой
- Tu es la prunelle de mes yeux… – Ты зеница моих очей
- Mon coeur sera toujours pour toi… – Моя сердце всегда для тебя
- J’ai soif de toi – Я жажду тебя
- Je veux être avec toi
Теперь обратите внимание на то, как можно ответить на признание в любви:
- Moi aussi, je t’aime – Я тоже тебя люблю
- Est-ce que tu m’aimes ? – Ты меня любишь?
- Vraiment, tu m’aimes ? – Ты меня действительно любишь?
- Moi aussi, je veux être avec toi – Я тоже хочу быть с тобой
- Oh, que je suis heureux / heureuse! – О, как я счастлив / счастлива!
- Embrasse-moi! – Обними меня!
- Baise-moi! – Поцелуй меня!
- Répète encore! – Повтори еще!
- Je veux entendre cela chaque jour! – Я хочу слышать это каждый день!
Как написать любовное письмо по-французски
Друзья, мы хотим показать вам несколько примеров любовных писем на французском языке. Ведь многим людям гораздо проще признаться в любви в письменном виде, чем произнести заветные слова.
В вашем письме будьте нежны, используйте ласковые слова, и оно обязательно тронет сердце получателя!
Ma chérie.
Depuis quelques temps, mon coeur ne bat que pour toi. Je suis timide, mais c’est parce que je suis amoureux…Je te regarde, tu es totalement différente de toutes les autres. Surprenante, discrète, intelligente, tu me charmes sans t’en apercevoir. J’aimerai que tu sois mienne, que tu sois toujours avec moi…Toi, pour qui je donnerai ma vie! Je voulais te dire dans cette lettre combien tu comptes pour moi. (Моя дорогая. С некоторых пор моё сердце бьется только для тебя. Я робею, но это потому, что я влюблен… Я смотрю на тебя, ты полностью отличаешься от всех остальных. Удивительная, искренняя, умная, ты очаровываешь меня, сама того не замечая. Я бы хотел, чтобы ты была моей, чтобы ты всегда была со мной. Ты, за которую я отдам жизнь! Я хотел сказать тебе в этом письме, что ты значишь для меня).
Mon amour,
Depuis ce doux baiser du début de l’année, mon coeur s’emballe pour un rien, les sourires ne me quittent plus. Tu es là, dans mon coeur, et ma vie change de couleurs ! Tu es si tendre et douce dans tes paroles, tes gestes, tu me fais sourire et me rassures. Je pense toujours à toi. Ne me quitte jamais, je t’en prie. Avec toi, je n’ai peur de rien… (Любовь моя, с тех пор, как мы поцеловались в начале года, мое сердце бьется еще сильнее, улыбки не покидают меня. Ты в моем сердце и моя жизнь играет цветами! Ты такая нежная в твоих словах, жестах, ты заставляешь меня улыбаться и успокаиваешь меня. Я все время думаю о тебе. Не покидай меня никогда, прошу тебя. С тобой я ничего не боюсь…)
Mon chéri,
Cela fait 20 ans que nous sommes mariés et je pourrais plus jamais imaginer ma vie sans toi. Une vie que nous avons construite ensemble, et qui a porté beaucoup de fruits, beaucoup de joie et de bonheur. Je t’aime démesurément, et la flamme de notre jeunesse grandit au fur et à mesure des gestes d’amour que tu me portes. Je ne regrette rien. Et si j’avais une possibilité de revivre ma vie, je la revivrais avec toi, près de toi. Je te redis mon OUI et mon désir est de poursuivre ma vie à tes cotés, car telle est ma place. (Мой дорогой, вот уже 20 лет, как мы женаты, и я не могу представить свою жизнь без тебя. Жизнь, которую мы построили вместе и которая принесла много плодов, много радости и счастья. Я люблю тебя безмерно и пламя нашей молодости всё растет в знаках любви, которые ты оказываешь мне. Я ни о чем не жалею. И если бы у меня была возможность прожить мою жизнь заново, я бы прожила её вместе с тобой. Я снова говорю тебе «да» и мое желание – прожить жизнь рядом с тобой, потому что это мое место).
Попробуйте написать свое письмо, используя эти шаблоны. У вас обязательно получится! Желаем вам удачи и любите друг друга!
1 | Aime la vie et la vie t’aimera. Aime les gens et les gens t’aimeront. (Arthur Rubinstein) | Люби жизнь и жизнь полюбит тебя, Люби людей и люди будут любить тебя |
---|---|---|
2 | Aimer c’est avant tout prendre un risque | Любить, это прежде всего рисковать |
3 | Aimer ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction. (Antoine De Saint-Exupery) | Любить – это не смотреть друг на друга, это смотреть в одном направлении |
4 | Aimer une personne pour son apparence, c’est comme aimer un livre pour sa reliure. (Laure Conan) | Любить человека за его внешность, это — как любить книгу за ее переплет |
5 | Aimer, c’est permettre d’abuser. | |
6 | Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes | Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь |
7 | Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur | Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце |
8 | Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain | Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра |
9 | De l’amour à la haine il n’y a qu’un pas | |
10 | Il n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus | Существует только одно средство для любви: любить больше |
11 | Il n’y a point (de belles prisons ni) de laides amours | Не по хорошу мил, а по милу хорош |
12 | J’ai mal de te savoir ailleurs, heureuse et insouciante sans moi. Pourquoi restes-tu indifférente à mon amour? | Мне больно знать, что ты также, счастлив (а) и беззаботен (на) без меня. Почему ты остался (ась) равнодушен (на) к моей любви? |
13 | J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime | Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя |
14 | J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer | Я потерял все то время, которое я провел без любви |
15 | Je t’embrasse autant de fois qu’il y a de bulles dans le champagne, alors secoue bien! | |
16 | L’amitié est une preuve de l’amour | Дружба является доказательством любви |
17 | L’amour c’est comme les maths : si on ne fait pas attention 1+1=3 | Любовь как математика : если невнимателен 1+1=3 |
18 | L’amour c’est comme les photos, ça se développe dans le noir | Любовь как фотография, зарождается в темноте |
19 | L’amour, c’est quand on n’obtient pas tout de suite ce que l’on désire | Любовь, это, когда сразу же не получаем того, что желаем |
20 | L’amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu’il cesse d’espérer ou de craindre | Настоящую любовь можно сравнить с пожаром. В обоих случаях необходимо постоянное движение. И в обоих случаях жизнь может остановиться, если пропадает надежда или чувство боязни |
21 | L’amour est aveugle et sa canne est rose. Любовь слепая и ее трость розовая. (Serge Gainsbourg) | Любовь слепая и ее трость розовая |
L’amour est comme une rose, sa beauté nous fait oublier ses épines | Любовь подобна розе, её красота заставляет забыть о шипах | |
23 | L’amour est de tous les âges | Любви все возрасты покорны |
24 | L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage | Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца |
25 | L’amour est la seule passion qui se paye d’une monnaie qu’elle fabrique elle-même. (Stendhal) | Любовь — единственная страсть, которая оплачивается той же монетой, которую сама чеканит. |
26 | L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ça finit par une graine | Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян |
27 | L’amour est une équation de coeur qui se résoud avec deux inconnu(e)s | Уравнение сердца, которое можно решить при помощи двух неизвестных, называется любовью |
28 | L’amour est une fleur délicieuse mais il faut avoir le courage d’aller la cueillir sur les bords d’un précipice | Любовь — прелестный цветок, но надо иметь мужество сорвать его на краю бездны |
29 | L’amour est une terrain de jeu où se déroule le match de la vie | Любовь – это игровая площадка, на которой проходит матч жизни |
30 | L’amour naît d’un sourire, vit d’un baiser et meurt d’une larme | Любовь рождается в улыбке, живет в поцелуе и умирает в слезах |
31 | L’amour ne se commande pas | Насильно мил не будешь; сердцу не прикажешь |
32 | L’amour pur est une drogue dure, il faut trouver la rélation qui ne provoquera jammais l’overdose, mais au contraire, l’extase éternelle | Настоящая любовь — наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз |
33 | L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour | Любовь, которая не опустошает это не любовь |
34 | L’amour rapproche les distances | К милому семь вёрст не околица |
35 | L’amour transforme les impasses en autoroutes | Любовь превращает тупики в автострады |
L’amour véritable est si pure et si rare que cela n’arrive qu’une seule fois dans une vie | Настоящая любовь, столь чиста и столь редка, что встретить ее можно только один раз в жизнь | |
37 | L’amour véritable n’attend rien en retour | Настоящая любовь не ждет ничего взамен |
38 | Le baiser est la plus sûre façon de se taire en disant tout | Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём |
39 | Le jour je pense à toi, la nuit je rêve de toi, mais cela ne me suffit pas car le meilleur moment c’est lorsque je suis prés de toi | На следующий день, после нашей встречи, я думаю о тебе, по ночам я мечтаю о тебе, но это не достаточно для меня, потому что лучшее время, когда я рядом с тобой |
40 | Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse | Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность |
41 | Les regards sont les premiers billets doux de l’amour | Взгляды – первые нежные записки любви |
42 | Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort | Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть |
43 | On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté… | Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту… |
44 | Otez l’amour de la vie, vous en otez les plaisirs | Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие |
45 | Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs | Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие |
46 | Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie | Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь |
47 | Pour symboliser la force le lion est là. Pour symboliser la paix la colombe est là. Pour symboliser l’amour que j’ai pour toi je suis là | Символом власти есть лев. Для символа мира есть голубь. А мою любовь к тебе символизирует то, что я здесь |
48 | Quand on est aimé on ne doute de rien; quand on aime, on doute de tout | Когда мы любимы, мы не сомневаемся ни в чем; когда мы любим, мы сомневаемся во всем |
49 | Quand sur ta joue une larme coule, tout autour de moi s’écroule | Когда на твоих щеках появляются слезы, все вокруг меня рушится |
50 | Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine | Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит |
51 | Seule une pluie d’amour peut faire éclore la vie dans toute sa plénitude | Только дождь любви может проявить жизнь во всей ее полноте |
52 | Si à chaque fois que je pensais à toi une fleur poussait alors le monde serait un immense jardin | Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом |
53 | Si l’amour était un délit nous serions tous les 2 coupables. Moi de t’adorer et toi d’être adorable | Если любовь была преступлением, то мы все были бы по 2 виновных. Я и ты обожаем быть обожаемой(ым) |
54 | Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin | Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом |
55 | Si tu es sensible à mon affection donne moi un peu de chaleur, et ne me laisse pas me noyer dans une mortelle inquiétude | Если ты чувствительна (ен) к моей привязанности, дай мне немного тепла и не дай мне утонуть в смертельной озабоченности |
56 | Si tu m’aimes autant que je t’aime tu devrais sentir la douleur de mon coeur car tu n’es pas avec moi. Je t’aime | Если ты любишь меня, как я люблю тебя, тогда ты должен (на) чувствовать боль моего сердца, потому что ты не со мной. Я люблю тебя |
57 | Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire à quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer | Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить |
58 | Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire à quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer | Ты молчишь, и поэтому мое сердце переполняется твоим молчанием. Но потом мое сердце сможет поведать тебе о том, что я очень грущу без тебя, и о том, как же сложно тебя любить, когда тебя нет рядом |
59 | Si tu savais a quel point je t’aime, tu serais étonnée car moi aussi je l’ai été quand je t’ai perdue | Если бы ты знал (а), как я люблю тебя, то ты был (а) бы удивлен (а), потому что я тоже был (а), когда я потерял (а) тебя |
60 | Tomber d’un arbre c’est haut.Tomber d’un avion, c’est encore plus haut. Mais tomber en amour, c’est la chute fatale | Падать с дерева это высоко. Падать с самолета, это еще выше. Но падать в любовь, это фатальное падение |
61 | Ta mère doit être une voleuse, car elle a volé deux étoiles du ciel pour en faire tes yeux | Твоя мать должна быть «вором», потому что она украла две звезды с неба для твоих глаз |
62 | Tu dis que tu aimes les fleurs et tu leur coupes la queue, tu dis que tu aimes les chiens et tu leur mets une laisse, tu dis que tu aimes les oiseaux et tu les mets en cage, tu dis que tu m’aimes alors moi j’ai peur. (Jean Cocteau) | Ты говоришь, что ты любишь цветы и ты срываешь их, ты говоришь, что ты любишь собак и ты сажаешь их на поводок, ты говоришь, чтолюбишь птиц и ты помещаешь их в клетки, ты говоришь, что ты любишь меня, я испуган |
63 | Tu persistes a m’ignorer encore, je persiste a t’aimer plus fort | Не смотря на то, что ты игнорируешь меня, я люблю тебя все также и даже сильнее |
64 | Vieilles amours et vieux tisons s’allument en toutes saisons; on revient toujours à ses premières amours | Старая любовь не ржавеет |
Признания в любви на французском языке
Ma chérie – моя дорогая
Mon chéri – мой дорогой
Mon amour – моя любовь
Ma belle – моя красавица
Mon chou – моя булочка (неформальное обращение)
Ma mie – моя крошка
Mon coeur – мое сердечко
Ma puce – моя малышка (дословно: блоха)
Ma biche – моя красавица (дословно: лань)
Mon trésor – мое сокровище
Mon petit bébé – мой маленький малыш
Je t’aime – Я тебя люблю
Je t’aime à la folie – Я люблю тебя безумно
Je suis malade d’amour pour toi – Я болен от любви к тебе
Je ne pense qu’à toi – Я думаю только о тебе
Je t’aime, mon ange – Я люблю тебя, ангел мой
Sais-tu comment je t’aime? A la folie! – Знаешь, как я люблю тебя? До безумия!
Je t’aime du fond du coeur – Я люблю тебя от всего сердца
Tu es l’amour de ma vie – Ты – любовь всей моей жизни
Je t’aimerai pour toujours – Я всегда буду любить тебя
Je t’aime tant! – Я так тебя люблю!
Notre amour nous réunira toujours – Наша любовь всегда будет соединять нас
Tu es la plus belle des roses – Ты самая красивая из всех роз
Tu éclipses les étoiles – Ты затмеваешь звезды
Fou de toi! – С ума схожу по тебе!
Toi et Moi… – Ты и я…
Nous étions nés pour nous rencontrer – Мы были рождены для того, чтобы встретиться
Nous étions nés l’un pour l’autre – Мы рождены друг для друга
Le temps me parait si long sans toi! – Время кажется таким долгим без тебя!
Je suis avec toi – Я с тобой
Je suis à toi – Я твой / твоя
Je t’attends mon amour/chérie – Я жду тебя, любовь моя
Tu me manques! – Мне не хватает тебя! / Я скучаю по тебе!
Tu m’as tellement manqué! – Мне так тебя не хватало!
Je t’aime tendrement – Я люблю тебя нежно
Je vous aime avec ferveur – Я вас люблю неистово
Avec toi, à chaque instant, mon amour! – С тобой каждую минуту, любовь моя!
T’es mon obsession… – Я одержим тобой
Tu es la prunelle de mes yeux… – Ты зеница моих очей
Mon coeur sera toujours pour toi… – Мое сердце всегда для тебя
J’ai soif de toi – Я жажду тебя
Je t’adore. – Я тебя обожаю.
J’ai besoin de toi. – Я в тебе нуждаюсь / Ты нужна мне.
Je te désire. – Я тебя желаю.
Je t’admire. – Я восхищаюсь тобой.
Je pense à toi. – Я думаю о тебе.
Fidèle à toi. – Верна тебе.
Je ne peux pas sans toi. – Я не могу без тебя.
Je ne peux pas t’oublier. – Я не могу тебя забыть.
Il est difficile sans toi. – Без тебя трудно.
Tu es mon amour. – Ты моя любовь.
Tu es ma passion. – Ты моя страсть.
Je t’aime. – Я тебя люблю.
Je t’aime, toi. – Я люблю только (именно) тебя.
Je t’aime bien. — Я тебя очень люблю (Ты мне нравишься).
Je t’aime beaucoup. – Я очень тебя люблю.
Любовные смс на французском
On dit tjrs que l’amour est aveugle, dommage qu’il ne puisse pas voir ta beauté… Всегда говорят, что любовь слепа, жаль, что он не может видеть вашу красоту …
***
Il n’y a qu’un mot pour montrer a quel point on aime quelqu’un. Un mot qui fait battre tellement de coeur dans ce monde. Un mot qui redonne le sourire dès qu’il résonne. Un mot rempli de tendresse,d’affection et d’amour. Et ce mot si doux,je le réserve exclusivement pour Toi. Je t’aime. Существует только одно слово, которое может показать, насколько я люблю. Слово, которое вызывает столько счастья в этом мире. Слово, которое создаёт улыбку, когда оно звучит. Слово полное нежности, ласки и любви. Это слово такое сладкое, я оставляю только для тебя. Я люблю тебя.
***
Quand je ferme les yeux je pense à toi,
Quand j’ouvre les yeux je pense à toi,
Pourquoi n’est tu pas la ?
Когда я закрываю глаза, я думаю о тебе
Когда я открываю глаза, я думаю о тебе,
Не является ли это знаком?
***
Avant de te connaitre ma vie n’avait pas de sens,
Aujourd’hui je sais que je suis né pour t’aimer,
Je t’aime ma chérie.
Прежде чем мы познакомились, моя жизнь не имела смысла,
Теперь я знаю, что я родилась, чтобы любить тебя,
Я люблю тебя мой милый.
***
Ne me demande pas pourquoi je t’aime car je devrais t’expliquer pourquoi je vis. Не спрашивай меня, почему я люблю тебя,так как я должен тогда объяснить, зачем я живу.
***
Toi et moi c’est pour toujours,
Je le sais car j’ai ce sentiment,
Au plus profond de moi je le ressent.
Ты и я навсегда,
Я знаю, потому что у меня такое чувство,
В глубине души я это чувствую.
***
Je suis heureux de t’avoir rencontré ma chérie,
Je t’aime de tout mon coeur,
Je ne veux jamais te perdre.
Я очень рада, что встретила тебя, мой милый,
Я люблю тебя всем сердцем,
Я не хочу тебя потерять.
***
Si vous tombez dans une rivière il y a un bateau
Si vous tombez dans un puits il y a une corde
Mais si vous tombez amoureux, il n’y a pas d’espoir.
Если вы попали в реку есть лодка
Если вы попали в яму, была веревка
Но если вы стали любовниками, нет никакой надежды.
***
J’aime toutes les étoiles dans le ciel, mais elles ne sont rien en comparaison de celles qui brillent dans tes yeux ! Я люблю все звезды в небе, но они ничто по сравнению с теми, которые светятся в твоих глазах!
***
Pour tout le monde tu es quelqu’un, mais pour quelqu’un tu es son monde entier. Для всего мира ты кто-то, но для кого-то ты его мир.
Любовное письмо по-французски
Ma chérie.
Depuis quelques temps, mon coeur ne bat que pour toi. Je suis timide, mais c’est parce que je suis amoureux…Je te regarde, tu es totalement différente de toutes les autres. Surprenante, discrète, intelligente, tu me charmes sans t’en apercevoir. J’aimerai que tu sois mienne, que tu sois toujours avec moi…Toi, pour qui je donnerai ma vie! Je voulais te dire dans cette lettre combien tu comptes pour moi. (Моя дорогая. С некоторых пор моё сердце бьется только для тебя. Я робею, но это потому, что я влюблен… Я смотрю на тебя, ты полностью отличаешься от всех остальных. Удивительная, искренняя, умная, ты очаровываешь меня, сама того не замечая. Я бы хотел, чтобы ты была моей, чтобы ты всегда была со мной. Ты, за которую я отдам жизнь! Я хотел сказать тебе в этом письме, что ты значишь для меня).
***
Poeme
Признание в любви
Mon amour,
Depuis ce doux baiser du début de l’année, mon coeur s’emballe pour un rien, les sourires ne me quittent plus. Tu es là, dans mon coeur, et ma vie change de couleurs ! Tu es si tendre et douce dans tes paroles, tes gestes, tu me fais sourire et me rassures. Je pense toujours à toi. Ne me quitte jamais, je t’en prie. Avec toi, je n’ai peur de rien… (Любовь моя, с тех пор, как мы поцеловались в начале года, мое сердце бьется еще сильнее, улыбки не покидают меня. Ты в моем сердце и моя жизнь играет цветами! Ты такая нежная в твоих словах, жестах, ты заставляешь меня улыбаться и успокаиваешь меня. Я все время думаю о тебе. Не покидай меня никогда, прошу тебя. С тобой я ничего не боюсь…)
***
Mon chéri,
Cela fait 20 ans que nous sommes mariés et je pourrais plus jamais imaginer ma vie sans toi. Une vie que nous avons construite ensemble, et qui a porté beaucoup de fruits, beaucoup de joie et de bonheur. Je t’aime démesurément, et la flamme de notre jeunesse grandit au fur et à mesure des gestes d’amour que tu me portes. Je ne regrette rien. Et si j’avais une possibilité de revivre ma vie, je la revivrais avec toi, près de toi. Je te redis mon OUI et mon désir est de poursuivre ma vie à tes cotés, car telle est ma place. (Мой дорогой, вот уже 20 лет, как мы женаты, и я не могу представить свою жизнь без тебя. Жизнь, которую мы построили вместе и которая принесла много плодов, много радости и счастья. Я люблю тебя безмерно и пламя нашей молодости всё растет в знаках любви, которые ты оказываешь мне. Я ни о чем не жалею. И если бы у меня была возможность прожить мою жизнь заново, я бы прожила её вместе с тобой. Я снова говорю тебе «да» и мое желание – прожить жизнь рядом с тобой, потому что это мое место).
Язык |
Написание |
Транскрипция |
Азербайджанский | Mən səni sevirəm | Мэн сэни севирэм |
Албанский | Unë të dua | Ен тэ дуа |
Английский | I love you | Ай лав ю |
Арабский | أحبك | Ухыбукя |
Болгарский | Аз те обичам | Аз тэ обичам |
Белорусский | Я цябе кахаю | Я цябе кахаю |
Венгерский | Szeretlek | Сэрэтлэк |
Греческий | Σ΄αγαπώ/ σας αγαπώ | Сагапо / сас агхапо |
Датский | Jeg elsker dig | Йяй элске(р) дай |
Иврит | אני אוהב אותך | Ани оэв отах |
Индонезийский | Saya cinta kepada Anda | Сая чинта кепада анда |
Ирландский | Tá grá agam ort | Та гра агэморт |
Испанский | Te amo | Тэ амо |
Итальянский | Ti amo | Ти амо |
Казахский | Мен сені жақсы көремін | Мен сени жаксы коремин |
Каталонский | T’estimo | Тэстимо |
Китайский | 我愛你[我爱你] | Во ай ни |
Корейский | 사랑해 | Саранхэ |
Латинский | Te amo | Тэ амо |
Латышский | Es tevi milu | Эс тэви милу |
Литовский | Aš tave myliu | Аш тавя милю |
Македонский | Tе сакам, tе љубам | Тэ сакам, тэ любам |
Малайский | Saya sayangkan kamu | Сая саянкан каму |
Немецкий | Ich liebe dich | Ихь либэ дихь |
Нидерландский | Ik hou van jou | Ик хау ван яу |
Норвежский | Egelskardeg | Яй эльскарь дай |
Польский | Kocham cie | Кохам чен |
Португальский | Amo-te, eu te amo | Аму ти, эу ти аму, |
Румынский | Te iubesc | Тэ юбэск |
Сербский | Волим те | Волим те |
Словацкий | Íúbim ta | Любим тя |
Словенский | Ljubim te | Любим те |
Суахили | Ninakupenda | Нинакупенда |
Тайский | ผมรักคุณ | Пхом4 рак3 кхун |
Турецкий | Seni seviyorum | Сени севиёрум |
Украинский | Я тебе кохаю | Я тебэ кохаю |
Урду | میں آپ سے محبت کَرتا ہوں | Мэй аап семуhаббат картаа hуу |
Финский | Minä rakastan sinua | Миня ракастан синуа |
Фламандский | Ik zie oe geerne | Икзие ое геерне |
Французский | Je t’aime | Жэ тэм |
Хорватский | Volim te | Волим те |
Чешский | Milujite | Милую цэ |
Шведский | Jag älskar dig | Я эльскар дэй |
Эсперанто | Mi amas vin | Ми амас вин |
Эстонский | Ma armastan sind | Ма армастан синт |
Яванский | Aku tresnasliramu. | Аку треснаслираму |
Японский | 好きです/ 好きだ | Ски дес / ски да |
Киргизский | Мен сени сүйөм | Мен сэни сюйом |
Монгольский | Би чамд хайртай | Би чамд хартай |
Таджикский | Ман туро дӯст медорам | Ман туро дёст медорам |
Татарский | Мин сине яратам | Мин синэ яратам |
Узбекский | Мен сени севаман | Мэн сэни севаман |
Филиппинский | Mahal kita | Махал кита |
Ливанский | Bahibak | Бахибак |
Яванский | Aku tresnasliramu | Аку треснаслираму |
Суринамский (тонго) | Mi lobi joe | Ми лоби ю |
Тайваньский | Wa ga ei li | Ва га эй ли |
Таити | Ua here vau ia oe | Оо-аххэй-рэйээ-ахох-эй |
Тагальский | Mahal kita | Махаль кита |
Гавайский | Aloha wau iā ʻoe | Алоха ва уйа ой |
Исландский | Ég elska þig | Е эльска гых |
Шона | Ndinokuda! | Ндинокуда! |
Сомалийский | Wan ku jecelahay | Ваан ку йеселахаи |
Вьетнамский | Em yêu anh | Эм ю ан |
Валлийский | Dw i’n dy garu di / rwy’n dy garu di | Двин ди гаре ди / рвин ди гаре ди |
Йоруба | Mo nifẹẹ rẹ (mo ni ife re) | Мо нифе рэ |
Как описать картинку на французском — Savoir présenter une image
Типы изображений:
- Bande dessinée (f) = BD — комиксы
- Photo(graphie) (f) — фотография
- Peinture (f), tableau (m) — картина
- Dessin (m) — рисунок
- Publicité (f) — реклама
- Dépliant (m) — буклет
- Couverture (f) d’une revue — обложка журнала
Il s’agit d’une photo. = C’est une photo. — Это фотография.
План описания :
Основная идея
L’image / la photo / le dessin / le tableau montre / représente – На картинке / фото / рисунке / картине изображен…
La scène se passe à / en – Действие происходит в….
Персонажи, животные, объекты природы и пр.
Il y a … – Есть…
On voit… – Видно ….
On remarque – Видно, заметно….
… se trouve — … находится
On voit — Видно…
On découvre – Обнаруживается…
Il y a — Есть ….
…se déroule — … происходит, разворачивается
Cette image raconte une histoire… – Картина рассказывает историю …
Ce qui se produit dans l’image – То, что происходит на картине
Ce qui peut se produire ensuite – То, что может произойти потом
Ce qui s’est produit auparavant – То, что произошло до
Мнение о картине
En regardant l’image , je remarque que … – Смотря на картину, я замечаю, что
Je suis touché(e) parce que … – Я тронут, потому что
Ce que je trouve beau / bizarre / … c’est que… – Что я нахожу красивым / странным…, это то, что
A mon avis l’auteur, le dessinateur montre / veut dire / exprimer / se moquer de – По моему мнению, автор, художник показывает / хочет сказать / выразить / посмеяться над
L’image donne une impression de … – Картина оставляет впечатление
On a l’impression que… – Есть впечатление, что
L’image nous rappelle… – Картина нам напоминает…
Il est difficile de comprendre cette image – Сложно понять эту картину.
Разместить объекты на изображении:
En haut / en bas de l’image | Наверху / внизу картины |
Dans le coin supérieur droit / gauche | В верхнем правом / левом углу |
Dans le coin inférieur droit / gauche | В нижнем правом / левом углу |
Dans / à l’arrière plan | На заднем плане |
Au premier plan | На переднем плане |
Sur le côté droit / gauche | Справа / слева |
Dans la partie supérieure droite / gauche | В верхней правой / левой части |
Dans la partie inférieure droite / gauche | В нижней правой / левой части |
Au centre = au milieu | В центре |
Au second plan | На втором плане |
Au fond | В глубине |
Sur l’image | На картине |
Разместить объекты по отношению друг к другу:
Face à face | Друг против друга |
Côte à côte | Рядом, бок о бок |
Dos à dos | Спина к спине |
A côté de | Рядом |
Derrière | За |
Devant | Перед |
Dans | В |
Sur | На |
Sous | Под |
Au – dessus de | Над |
A mi-distance entre … et … | На полпути между … и… |
Рассказать о цвете, свете
Couleur (f) | Цвет |
Couleurs froides | Холодные цвета |
Couleurs chaudes | Теплые цвета |
Couleurs soutenues / vives / éclatantes | Яркие цвета |
Couleurs atténuées | Блёклые цвета |
Couleurs douces | Мягкие цвета |
Couleurs claires | Светлые цвета |
Couleurs foncées, sombres | Тёмные цвета |
Couleurs attrayantes | Привлекательные цвета |
Couleurs ternes | Тусклые цвета |
Couleurs délavées | Размытые цвета |
Teinte (f) / Tonalité (f) | Тон, оттенок |
Luminance (f), intensité (f) lumineuse | Яркость |
Couleurs saturées | Насыщенные цвета |
Saturation (f) | Насыщенность |
Ton (m) | Тон |
Large éventail (m) de tonalités | Богатый набор оттенков |
Tonalités (f) très contrastées | Контрастные тона |
Image (f) monochrome | Монохромная картинка |
Lumière (f) naturelle | Естественный свет |
Lumière (f) du jour | Дневной свет |
Lumière (f) du soleil | Солнечный свет |
Claire | Светлый |
Obscur | Тёмный |
Clarté (f) | Яркость |
Obscurité (f) | Темнота |
Bien éclairé | Хорошо освещенный |
Faiblement éclairé | Слабо освещенный |
Brillant | Яркий, блестящий |
Sombre | Тёмный |
Abondamment éclairé | Ярко освещенный |
Ensoleillé | Солнечный, залитый солнцем |
Eclairage (m) | Освещенность |
КАРТИНКИ С ФРАНЦУЗСКОЙ ЯРМАРКИ | Петербургский театральный журнал (Официальный сайт)
…Ален Рене Лесаж, автор «Жиль Блаза», неутомимый переводчик испанских романов, повестей и пьес, четверть века творческой жизни посвятил «низкому» искусству ярмарочного театра.
В 1712 году, после скандальной истории с премьерой «Тюркаре», он порвал с официальным театром и отошел от классической драматургии. Возможно, Дом Мольера потерял прямого наследника. Зато Ярмарка и ее исторический преемник Бульварный театр обрели в канун Просвещения истинного рыцаря своей сцены.
В театроведении существует понятие ярмарочной зрелищности. К настоящему времени оно стало уж слишком отвлеченным, абстрактным. Мы хотим напомнить, из чего именно складывалась традиция театральной ярмарки, столь деятельно разрабатываемая замечательным драматургом.
Крыши старого Парижа… Купола церквей, колокольни.. Кто возьмется сосчитать их? И кто возьмется считать парижские ярмарки — ведь они шумят едва ли не в каждом приходе! Человек покидает прохладную сень церковных сводов, выходит на солнечную площадь и окунается в кипение жизни, полной грехов и соблазнов. Торговцы наперебой хвалят ему товары, призванные потешить все пять человеческих чувств. Ярмарочный балаган открывает ему свои двери…
Имена многих ярмарок дошли до нас, но мы знаем, что бесспорными и бессменными властительницами площадного королевства были госпожи Ярмарки Сен-Лоранская и Сен-Жерменская, знаменовавшие собой одна — скорый приход весны, другая — осени.
На планах Парижа, составленных после 1663 года, мы можем увидеть Сен-Лоранскую ярмарку — небольшой городок со своими кварталами, улицами, двориками. Ярмарка походила на шахматную доску: десять улочек пересекали ее из конца в конец, и каждая имела свое название. Мощеные улочки этого деревянного городка были обсажены красивыми деревцами, акациями и каштанами, которые радовали глаз, придавая пейзажу вид немного деревенский. Сен-Лоранская ярмарка, удаленная от центра города, привлекала в основном крестьян, ремесленников, парижских буржуа среднего достатка. Впрочем, «петиметры, которых манили игорные дома и легкие приключения, знатные господа, которых притягивало парижское дно, переодетые маркизы в погоне за острыми ощущениями»* тоже оказывались за городскими стенами, на ярмарке Сен-Лоран.
Более разборчивая ярмарка Сен-Жермен являлась в одно и то же время и центром парижской коммерции и средоточием всевозможных увеселений. Она открывалась в начале февраля и длилась порой по два с половиной месяца — до вербного воскресенья. Ярмарка состояла из двух крытых рынков примерно триста шагов в длину и сто в ширину с выстроенной позднее очень высокой крышей, огромный каркас которой разглядывали как диковинку. Прямые, как стрела, аллеи разделяли всю ярмарку на двадцать четыре квартала. Но «земля под ногами была столь неровной, что идти было бы трудно, если бы тебя не несла толпа. Это была настоящая дыра в самом сердце предместья»*. В помещения рынков приходилось спускаться, и лестницы насчитывали до двенадцати ступеней, а следовательно, ярмарка находилась на шесть-восемь футов ниже, чем окружающие ее улицы. Чтобы отважиться на путешествие в этом гигантском человеческом муравейнике, требовалась определенная смелость, напор толпы, который остановить или задержать было не легче, чем морской прилив, порой становился причиной драматических происшествий. Днем ярмарка принадлежала простонародью, ночь приводила с собой посетителей изысканных. Кабаре, танцевальные залы, игорные дома зажигали свои огни. Порой и коронованные особы удостаивали ярмарку посещением. Генрих IV и королева даже приказали обустроить на ярмарке отдельное помещение, где они отдыхали после прогулки по торговым рядам.
В ярком свете факелов и фонарей, зажженных в каждой лавочке и превращавших ярмарку в подобие волшебного дворца, медленно текла пестрая, разряженная толпа. Рай для карманников и срезателей кошельков, рай для тех, кто плетет интриги! Товары со всего света, все, чего только может пожелать фантазия парижан, — тут и самый осторожный не уследит за своим кошельком, часами, кружевами, да и за молоденькой дочкой, которой старая торговка уже сует в руку чью-то нежную записку. Нации, страны являлись со всем, что было у них лучшего, как два века спустя — на всемирную выставку.
Ярмарка Сен-Жермен в XVIII веке
Лотереи звали попытать счастья, шарлатаны на все лады расхваливали свои снадобья. Цыганки искали в толпе любителей чудесного и, отведя какого-нибудь легковерного в сторону и тщательно рассмотрев линии его руки, объявляли радостно, что он доживет до ста лет. В царстве волшебников и предсказателей доверчивый парижанин шел между двумя рядами магических алтарей, украшенных жабами, черными котами и неуклюжими ящерами. Всего одно су — и колдун в островерхом колпаке заставлял Уста Истины, хитроумно сооруженные из картона, предсказывать посетителю будущее. Мумии, свидетели седой древности, толкали на раздумья об участи всего живущего, механические и восковые фигуры представляли великих людей или сценки повседневной жизни. И восковые, и механические люди были очень популярны, и, верно, не один талантливый механик и скульптор лелеял дерзкую мечту создать точную копию живого организма. Восковые люди отличались порой удивительным сходством с оригиналом, механические — поражали естественной грациозностью движений. Так, на Сен-Жерменской ярмарке показывали автоматы, один из которых представлял бакалейную лавочку, где за прилавком сидел торговец. Он поднимался, закрывал и снова открывал свою лавочку и приносил зрителям заказанные товары: чай, кофе, сахар. Пейзанка с голубем на голове и стаканом в руке по команде поднимала стакан, и из голубиного клюва лилось белое или красное вино, по прихоти зрителя.
Фронтиспис к комической опере А. Р. Лесажа, д`Орневаля и де ла Фона «Перевернутый мир» (ярмарка Сен-Жермен, 1718 г.)
Публика, ненасытная в своей жажде диковинного и забавного, толпой валила на ярмарку посмотреть на впервые привезенного в Париж носорога, потешалась над бритыми медведями, наряженными в рубашки, курточки и штанишки, аплодировала балету дрессированных крыс, ученому попугаю, играющему в бильбоке или же разыгрывающему комическую пьеску совместно с дрессированной собакой. Любой живой абсурд, опровергающий логику и природу, хорош для того, чтобы разбудить пресыщенное воображение. «Классический теленок о двух головах — конечно, один из самых древних спектаклей, вызывавший восхищение толпы»*. Оркестры слепых, сиамские близнецы, безрукие и безногие инвалиды, играющие на музыкальных инструментах, что-то шьющие или мастерящие, карлики и карлицы, великаны и великанши (одну из них с удивлением описывала в своем письме мадам де Савинье) каждый год являлись на ярмарку. Великаны и карлики участвовали и в театральных представлениях ярмарки.
Многие забавы нравились благодаря новизне, а на седьмой день показа какой-нибудь механической диковинки или дрессированной зверушки цена билета падала в несколько раз, а потом парижане и вовсе теряли к ней интерес. Счастливее оказались ярмарочные театральные представления, ибо любовь к ним парижан, родившаяся в XVII веке, не угасала на протяжении всего XVIII века. Первой труппой, приехавшей на ярмарку Сен-Жермен, была бродячая труппа Жана Куртена и Николя Пото. Шел 1595 год. Театр имел успех, и с тех пор на ярмарке стали постоянно выступать бродячие актеры, о которых хроники сохранили лишь очень скудные и отрывочные сведения. Ярмарочные акробаты стали понемногу добавлять к своим выступлениям сценки из фарсов, парады. Сперва они шли отдельными номерами, потом их начали соединять, еще довольно формально, в подобие пьесы, включая туда и сценки, разыгрываемые марионетками.
Фронтиспис к комической опере А. Р. Лесажа «Арлекин-Магомет» (ярмарка Сен-Жермен, 1714 г.)
Марионетки, представлявшие некогда в соборах библейские и евангельские сцены, а позднее выставленные за ворота монастырей и на паперти соборов, имели у парижан огромный успех. В начале царствования Людовика XIV на весь Париж славились марионетки зубодера Жана Бриоше, который показывал их в компании своей знаменитой ученой обезьяны Фаготена, позднее погибшей от руки близорукого Сирано де Бержерака, принявшего обезьяну за насмешливо гримасничающего лакея. Бриоше неоднократно выступал при дворе дофина, очень любившего такие развлечения. Бриоше для потомков стал собирательным образом ярмарочного кудесника XVII века, и потому именно с ним связаны многочисленные анекдоты, как, например, случай на гастролях в захолустном швейцарском городке, где до этого о марионетках и слыхом не слыхали. Жители толпой сбежались на представление, но при виде разговаривающих и двигающихся фигурок всех охватило изумление, а потом страх, что перед ними злой колдун, силою дьявольских чар оживляющий куклы. Бриоше был арестован и чуть не поплатился жизнью за то, что был так искусен в своем мастерстве, — его спас случайно прибывший в город капитан швейцарской гвардии, знавший Бриоше по Парижу.
Марионеточные труппы нередко давали представления в частных домах, на семейных ужинах и праздниках. Они сохранили популярность и в конце XVIII века, когда в частных домах нередки стали марионеточные спектакли самого «ученого» содержания: Полишинель там читал Дидро и комментировал Гольбаха, Пьеро вдохновлялся сочинениями Вольтера, и марионетки собирались в атеистическом салоне свободных мыслителей.
Но, несмотря на то, что парижане весьма благоволили к марионеткам, Александр Бертран, хозяин большого марионеточного театра, мечтая о более шумном успехе, с согласия монастырского начальства (ярмарки находились в ведении монастырей) сменил своих деревянных актеров на актеров из плоти и крови. Сперва в маленьких комедиях на ярмарке играли любители-парижане и немногочисленные бродячие актеры. Комедии имели успех, приносили доход, положение ярмарочного театра стало более устойчивым, выступления — регулярными, плата актерам повысилась, театр теперь обеспечивал им верные полгода занятости, и многие актеры «по случаю» сделали это своим единственным ремеслом. Театр фактически полностью профессионализировался.
Фронтиспис к комической опере А. Р. Лесажа «Арлекин-Невидимка»
В мае 1697 года королевским указом был закрыт Театр итальянской комедии. Некоторые актеры нашли приют на ярмарочных подмостках. Эравист Герарди, актер, автор пьес и директор труппы Итальянской комедии, собрал репертуар своего впавшего в немилость театра, сочиняя монологи и диалоги там, где имелся лишь общий план действия, и опубликовал шеститомник под названием «Итальянский театр». В предисловии он пояснял, что импровизационная природа итальянского театра вовсе не рассчитана на печать, но он пытался создать пьесы по следам импровизации высокопрофессиональных актеров. В результате в пьесах сборника иррационализм и алогичность порой доходят до крайности, но вместе с тем поражает богатство фантазии и изобилие выдумок, полных юмора, то непритязательного, то изысканного.
Ярмарка воспользовалась репертуаром изгнанных итальянцев (с которыми позднее, когда Итальянская комедия открылась вновь (1716), Ярмарка яростно соперничала), включив его в свой арсенал наряду с акробатикой, куплетами, французскими фарсами. «Публика, которая жалела об итальянцах, толпою валила на ярмарку, спеша увидеть хотя бы их копии <…> Тогда стали строить настоящие зрительные залы со сценой, ложами, партером»*. В начале XVIII века уровень ярмарочных спектаклей вырос настолько, что они стали успешно конкурировать с Комеди Франсез (лучшие места в ярмарочных залах стоили почти так же дорого, как и места в Комеди Франсез). С этих пор начинается знаменитая война театров, «нередко переходившая в воинственные столкновения с разгромом лож и декораций ярмарочных театров»**. Следствием этой войны стала жанровая карусель на ярмарке. Ярмарочный театр изобретает немыслимые жанры, поистине становясь театром без правил. И лишь с приходом Лесажа на ярмарочную сцену по-настоящему вступила драматургия, появились порядок, мера, ясность и здравый смысл.
Лесаж пришел на ярмарку в 1712 году — всего за три года до конца царствования короля Солнце, последние десятилетия которого составляли разительный контраст с его началом. Былые военные победы сменились поражениями, казна опустела, так что в 1715 году государство стояло на грани банкротства, при дворе воцарилось уныние. В 1723 г. Людовик XIV умер. И вслед за последними мрачно тянувшимися годами великого царствования на Францию обрушились восемь лихорадочных лет регентства. Регент, Филипп Орлеанский, казалось, задался целью камня на камне не оставить от системы Людовика XIV. Ему пришлось по вкусу печатание бумажных денег, предложенное банкиром Лоу, и вскоре эти деньги наводнили Францию. Началась финансовая лихорадка. Люди молниеносно богатели и нищали, сломя голову пускались в авантюры. Быстрое обогащение сочеталось с безудержной свободой нравов. Эпоха регентства неминуемо должна была стать эпохой комедии, как эпоха Реставрации в Англии. Спрос на развлечения, зрелища, увеселения был необычайно высок во всех слоях общества. Теперь уже не считалось, что нет ничего выше, чем вкусы Парижа, в Париже — Версаля, в Версале —короля. И сам регент, и юный Людовик XV, а вместе с ним и двор, и город потянулись к низким увеселениям. 3 февраля 1723 года король сам открыл ярмарку Сен-Жермен. Это не означало, что привилегированные театры, выпестованные под присмотром короля Солнце, совсем сдали свои позиции. Парижские «римляне» еще более полувека будут указывать ярмарочным скоморохам место в шатком балагане и не пускать их в «храм» высокого искусства. Но с сумбурной эпохи регентства начинается цепкое приспособление низового театра к генеральной просветительской традиции. А кроме того, «балаганы» выдерживают рыночную конкуренцию как с теми, кто торгует зрелищами на ярмарке, так и с самими «храмами», неспособными устоять без помощи казны. В разгаре война театров, битвы Ярмарки с привилегированными труппами, полные фантастических эффектов, удивительных поворотов и невероятных зрелищ.
Фронтиспис к комической опере А. Р. Лесажа и д Орневаля «Остров Амазонок» (ярмарка Сен-Жермен, 1720 г.)
Ален Рене Лесаж, скромный парижский буржуа, начав волонтером в одном из балаганов, стал полководцем ярмарочных сражений, их мудрым стратегом, создателем мощных фортификаций в виде десяти изящных томов ярмарочного репертуара, над которыми он вместе со своими соавторами Фюзелье и Д’Орневалем трудился в течение четверти века. Издание увенчало сценический успех пьес. «В середине XVIII века этот сборник был на руках у всех», — писали братья Парфе, историки французского театра. Жанровый и тематический диапазон пьес огромен: от комедий нравов и бытовых зарисовок до пародий, аллегорических пьес, экзотических сказок, пьес, отражающих последовательно разные этапы войны театров. Своей заразительной веселостью десятитомник бросает вызов театру классической комедии и трагедии. Бытовых персонажей и жизненных ситуаций в пьесах Лесажа сколько угодно, но все они очерчены эскизно, двумя-тремя штрихами, которые определяются профессией, национальностью, возрастом, общественным и семейным положением действующего лица. Красная нить любовной интриги чаще всего лишь скрепляет пьесу, главный интерес которой состоит не в общем движении и не в психологии отношений, а в отдельных выходках, трюках, куплетах, лацци. Сам принцип построения пьес — ярмарочный, складывающийся в каскад аттракционов, которых тут великое множество. Несложный, но занимательный сюжет, незатейливость действующих лиц, простоту положений Лесаж сочетает с рассчитанным набором нравоучительных аллегорий и притчеобразных историй. Но поучает он, только веселя и развлекая, никогда не забывая о том, что ярмарочный театр имеет ту же природу, что и балаган жонглера слева и палатка гадалки справа от театра. Этот театр сумел объединить все ярмарочные прелести и соблазны, все самое веселое и удивительное, все самое ужасное, как в страшных сказках, все самое экзотичное, как в фантазиях первооткрывателя неведомых земель. И новые образы вместе со старыми масками становятся в хоровод участников грандиозного зрелища, пестрого, многонационального, всеядного, как сама Ярмарка. В какие только города не перенесут зрителя фантазии Лесажа — Палермо, Белград, Квебек, Пекин, Каир, Константинополь! Раз уж мы заехали в такие дальние и чудесные страны, мы вволю налюбуемся экзотическим Востоком, главная черта которого — несметное, неисчислимое богатство. Восток сияет как солнце: тут и троны из чистого золота, и статуи из алмазов, и горы жемчугов. Интрига забыта, и от роскоши захватывает дух. Мы еще не успели все рассмотреть, как веселые куплеты заняли наше внимание. Драматург знает, как падка человеческая натура на все чудесное, сверхъестественное, на любые трюки и фокусы, и вот над нашими головами несется Арлекин в тюрбане и с длинной белой бородой, приводя неприятелей в трепет петардами, хлопушками и цветными огнями. Что уж говорить о Востоке, где вечно творится Бог знает что, когда и в рядовом французском лесу вековые дубы гуляют с места на место (за счет людей, спрятанных в стволах), шевелят ветвями, будто руками, и беседуют (в каждом дубе проделано окошечко, так что человек в зеленой маске и с волосами в виде мха высовывает и прячет голову, когда пожелает). Хотите — верьте, хотите — нет, но пусть вам будет весело!
Сценическую иллюзию Лесаж неизменно приносит в жертву живому общению с залом, у него нередки обращения к зрителям и целые сценки между актерами и зрителями, игровые «провокации». Лесаж активно привлекает зрителя в союзники по борьбе за права Ярмарки. На сцене появляются две издавна враждующие персоны: госпожа Французская комедия, олицетворяющая классицистский театр (привилегированную Комеди Франсез), и госпожа Итальянская комедия, символизирующая традиции дель арте (привилегированный Театр итальянской комедии). Им есть за что упрекать друг друга, но появляется Ярмарка, и обе завистницы дружно набрасываются на общую соперницу. Они не понимают, как может Париж предпочитать им низкорожденную комедиантку. Ярмарочные актеры в ответ советуют обеим Комедиям всегда идти навстречу вкусам публики и давать новые пьесы. (В Комеди Франсез царит «правильный» репертуар столетней давности, а в Итальянской комедии — традиционные сценарии дель арте.) Сама Ярмарка старается включить в свое представление все, что может доставить зрителям удовольствие, и постоянно сочиняет что-то новое. Она все время в поиске вместе со своими актерами (а они прежде всего — искусные акробаты) и актрисами (эти в первую голову — хорошие танцовщицы). Ярмарка и у привилегированных сестер заимствовала и сохранила все, что было любимо публикой (традиции французского фарса, маски дель арте), а старые традиции ярмарочные драматурги всегда умели сочетать с элементами, почерпнутыми из новейшего литературного арсенала. Аттракцион должен быть современен, тогда он будет иметь успех — вот главный закон Ярмарки. Лесаж и его соавторы знали секрет этого успеха.
Ярмарка богатела: в конкретном смысле — получая полные сборы со своих веселых спектаклей; и в широком — ничем не брезгуя для пополнения своего и без того немалого арсенала жанров, приемов, сюжетов, амплуа. Но если денежного, эфемерного богатства не хватало порой даже на то, чтобы обеспечить сносное существование верным рыцарям Ярмарки, то главного, оставленного Лесажем и его верными соратниками в наследство преемникам, с избытком хватило для того, чтобы с конца XVIII века, когда «большая литература» заключила союз с ярмарочным балаганом, «низовой» театр расцвел с невиданной пышностью и успехом на парижских бульварах.
Сентябрь 1998 г.
31 французская романтическая цитата о любви, которая заставит ваше сердце трепетать (с английским переводом)
В романтическом Париже вас захватит любовь. Вот некоторые из лучших романтических французских любовных цитат, посвященных самым близким вашему сердцу.
(В качестве аффилированного лица Amazon мы можем получать комиссионные за определенные покупки. Обратите внимание, что вся информация предоставляется только в развлекательных целях. Подробности см. В нашей политике раскрытия информации).Звонкий смех, несколько человек спотыкаются по старинным мощеным улочкам, держась за руки со своим французским любовником, под звуки романтических французских песен о любви.Есть ли место романтичнее весеннего Парижа?
Добавьте несколько французских любовных цитат и корзину для пикника на берегу Сены, и все готово. (Ну, Париж зимой тоже прекрасен, и любовник не обязательно должен быть французом, но я отвлекся.)
Если français является языком любви, а Париж — фоном, можете ли вы обвинить этих писателей в том, что их унесло потоком amour ? Прожив во Франции последние 10 с лишним лет, сердце все еще немного трепещет.Добавьте немного прихоти и много романтики, и вы тоже захотите начать цитировать несколько известных французских высказываний о любви и радости падения по уши.
Без лишних слов, вот, на мой взгляд, одни из лучших французских пословиц и романтических изречений о любви и amour .
☞ ПОДРОБНЕЕ: Французские условия нежности: 55+ безумных и романтических прозвищ
Известные французские изречения
1. Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction.
Английский перевод: Любить — это не смотреть друг на друга, это значит смотреть вместе в одном направлении.
Автор классика французской литературы Маленький принц , Антуан Де Сент-Экзюпери написал эту замечательную цитату о совместном старении. Красивое изречение, которое довольно популярно среди французских пар, произносящих «Oui’s» на свадьбе.
Вы можете узнать больше о «Маленьком принце» здесь, а также купить двуязычное издание.
2. Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé.
Английский перевод: В жизни есть только одно счастье — любить и быть любимым.
Французский романист Амантин Люсиль Аврора Дюпен, он же Жорж Санд , произнес эти знаменитые слова. Известная тем, что одевалась в мужские наряды, у нее было много романов, включая бурные отношения с композитором Фредериком Шопеном.
☞ ПОДРОБНЕЕ: 21 французская цитата о жизни (и смерти)
3.Les seuls beaux yeux sont ceux qui vous regardent avec tenresse.
Английский перевод: Красивы только глаза у тех, кто смотрит на тебя с нежностью.
У легендарной Коко Шанель была драматическая любовная жизнь, поэтому она знала, о чем говорила, когда произносила эти слова.
4. Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles.
Английский перевод: Между двумя сердцами нет нужды в словах.
Французская поэтесса (и по совместительству актриса) Марселин Десборд-Вальмор записала эту прекрасную пословицу, лишив нас дара речи. (Я не удержался!) Вы можете прочитать больше французских любовных стихов здесь.
☞ ПОДРОБНЕЕ: 128 романтических французских фраз, которые поразят вас
5. Любовь, c’est renoncer à l’intelligence pour vivre de ses sens.
Английский перевод: Любовь — это отказ от разума, чтобы жить своими чувствами.
Игнорирование глупости любви и принятие момента, бельгийский писатель Джозиан Койманс .
6. Vivre sans aimer n’est pas proprement vivre.
Английский перевод: Жить без любви — значит не жить.
Французский драматург Жан-Батист Поклен, более известный как легендарный Мольер , аккредитован с этой красивой пословицей.
Цитаты философов
1.On n’aime que ce qu’on ne Possède pas tout entier.
Английский перевод: Мы любим только то, чего у нас нет целиком.
Всегда ли мы хотим того, чего у нас нет? В английском языке у нас есть «отсутствие заставляет сердце расти ласковее», хотя это не совсем то же самое. Тост за безответную любовь французского писателя Марселя Пруста .
2. C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour.
Английский перевод : Это любовь, отдавая все, жертвуя всем без надежды на возвращение.
Философ Альбер Камю с этой французской поговоркой погружается в темную сторону любви. Он был пару раз женат, имел много романов и получил Нобелевскую премию по литературе, поэтому, очевидно, знал, о чем говорит.
(Примечание: если вы путешествуете по Провансу, зайдите в Шато де Лурмарен, чтобы увидеть, где он написал многие из своих самых известных размышлений.)
3. L’amour est com le vent, nous ne savons pas d’o il vient.
Английский перевод: Любовь подобна ветру, мы не знаем, откуда она.
Французский писатель Оноре де Бальзак сказал эти слова в своем романе La Peau de chagrin («Шкура дикого осла») в 1831 году.
☞ ПОДРОБНЕЕ: Знаменитые цитаты о Париже
4. La vie est un sommeil, l’amour en est le rêve.
Английский перевод: Жизнь — это хороший ночной сон, а любовь — это сон.
Французский писатель Альфред де Мюссе исследует мечтательную сторону любви с помощью этой очаровательной цитаты.
5. L’esprit s’enrichit de ce qu’il reçoit, le cœur de ce qu’il donne.
Английский перевод: Дух обогащает то, что он получает, сердце — тем, что он дает.
Знаменитый романист Виктор Гюго , автор Отверженных и Горбун из Нотр-Дама , этой красивой пословицей рассказывает о наполнении души.
Романтические французские цитаты
1.Et c’est parfois dans un Relationship, dans un sourire que sont cachés les mots qu’on n’a jamais su dire.
Английский перевод: И иногда в взгляде, в улыбке скрываются слова, которые мы никогда не знали, как сказать.
Этот взгляд через комнату, понимающая улыбка, тайное подмигивание… Хорошо, я сейчас остановлюсь, продолжай.
2. Chaque jour je t’aime davantage, aujourd’hui plus qu’hier et bien moins que demain.
Английский перевод: Каждый день я люблю тебя больше, сегодня больше, чем вчера, и совсем меньше, чем завтра.
Rosemonde Gérard решает проблему, кто кого любит больше, с помощью этой очаровательной цитаты. Жена Эдмона Ростана (автора Сирано де Бержерак ), как было наглядно продемонстрировано здесь, была известна своей способностью обращаться со словами.
3. Le secret du bonheur en amour, ce n’est pas d’être aveugle mais de savoir fermer les yeux quand il le faut.
Английский перевод: Секрет счастья и любви заключается не в том, чтобы быть слепым, а в том, чтобы знать, как при необходимости закрыть глаза.
Любовь слепа, как мы говорим по-английски, но этот идет немного глубже. Чтобы оставаться в любви, вы должны быть немного слепы ко всем слабостям того, кого любите. Правда.
☞ ПОДРОБНЕЕ: Смешные и интересные цитаты о Франции
4. Le prix d’Amour, c’est seulement Amour… Il faut aimer si l’on veut être aimé.
Английский перевод: Цена любви — это просто любовь. Вы должны любить, если хотите, чтобы вас любили в ответ.
Любовь — это не улица с односторонним движением. Вы должны отдавать, чтобы получать.
5. L’amour c’est come la guerre, easy à démarrer, difficile à finir… и невозможно à oublier.
Английский перевод: Любовь подобна войне, ее легко начать, трудно закончить… и невозможно забыть.
Помните свою первую настоящую «любовь»? Или то, что ты считал любовью.
6. Si tu pouvais lire dans mon coeur, tu verrais la place où je t’ai mise!
Английский перевод: Если бы вы могли читать в моем сердце, вы бы увидели то место, куда я поместил вас!
Если когда-либо и существовала французская пикапная линия, у которой есть потенциал к работе, то это она.
7. L’amour est une passion qui ne se soumet à rien, et à qui au contraire, toutes choses se soumettent.
Английский перевод: Любовь — это страсть, которая ничему не подчиняется и которой, напротив, подчиняется все.
Если вы когда-нибудь смотрели классический рождественский фильм «Реальная любовь», то вы знаете, о каком типе любви идет речь в этой французской цитате. Это принимает разные формы, но, в конце концов, это главное, что нами движет. Если нам повезет, конечно.
Любовные цитаты для тату
1. On ne peut vivre d’amour et d’eau fraîche.
Английский перевод: Мы можем жить любовью и пресной водой.
Одно из моих любимых мест для всех тех, кто недавно влюбился и немного помешан друг на друге: кому нужна еда, все, что нам нужно, это любовь и вода!
2. Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas.
Английский перевод: У сердца есть причины, которых разум не может знать.
Французский математик Блез Паскаль кое-что знает о рассуждениях, но это не значит, что он не мог философствовать о любви.
3. On ne voit bien qu’avec le coeur.
Английский перевод: Мы хорошо видим только сердцем.
Антуан де Сент-Экзюпери « Маленький принц» полон замечательных высказываний, и это еще одно из них. Писатель и обладатель почетного легиона, Сент-Экзюпери также был летчиком-коммерсантом, который погиб в конце Второй мировой войны во время разведывательной операции у побережья Марселя.
4. L’amour est la poésie des sens.
Английский перевод: Любовь — это поэзия чувств.
Французский писатель Оноре де Бальзак исследует чувственные чудеса любви с помощью этой изысканной цитаты.
5. La vie est une fleur dont l’amour est le miel.
Английский перевод: Жизнь — цветок, медом которого является любовь.
Легендарный Виктор Гюго говорит о красоте жизни, признавая при этом, что любовь делает ее слаще.
Вы можете прочитать больше идей для французских тату здесь.
Красивые пословицы о любви и реальной жизни
1. Les routes les plus difficiles mènent aux plus belles направления.
Английский перевод: Самые сложные дороги ведут в самые красивые места.
Французский вариант слова «долго и счастливо».
2. Le seul vrai langage au monde est un baiser.
Английский перевод: Настоящий язык мира — поцелуй.
Альфред де Мюссе, писатель французского романтического периода XIX века, играет здесь словами. Байзер по-французски может означать поцелуй, но это также сленг для ебли. В любом случае, это заставляет мир вращаться вокруг
3. Значение расстояния si peu quand quelqu’un signifie beaucoup.
Английский перевод: Расстояние значит так мало, когда кто-то значит очень много.
Для тех, кто заставляет работать на расстоянии.Я видел обе стороны: пары заставляют это работать, а пары отпускают. Это никогда не бывает легко, правда?
4. Ансамбль L’amour c’est être stupide.
Английский перевод: Любовь, это значит быть глупыми вместе.
Французский поэт двадцатого века Поль Валери довольно хорошо знал условия жизни человека. Невозможно объяснить глупости, которые мы делаем из любви, не так ли…?
5. Un bonheur imparfait vaut mieux qu’un amour невозможно.
Английский перевод: Несовершенное счастье лучше невозможной любви.
Люди несовершенны, и их любовь должна быть несовершенной. Принять и обнять — разве это счастье?
Цитаты о любви для прощания
1. Je vous souhaite d’être follement aimée.
Английский перевод: Я надеюсь, что вы будете безумно любимы.
Трижды женатый писатель и поэт Андре Бретон провозгласил это прекрасное чувство.Есть ли лучшее желание, чтобы вы могли кому-то пожелать?
2. En amour on pardonne, mais on n’oublie jamais.
Английский перевод: В любви мы прощаем, но никогда не забываем.
Всем, кто разбил наши сердца, прощай .
3. Пойнт Ва, дже нэ те хайс.
Английский перевод: Давай, я тебя не ненавижу
Это одна из самых известных строк французской литературы.Написанная Пьером Корнелем в его классическом произведении Le Cid в 1636 году, героиня Шимен говорит своему возлюбленному Родригу, который только что зарезал ее отца: « Va, je ne te hais point ». На самом деле она, конечно, имеет в виду: «Я все еще люблю тебя, но ты должен уйти в безопасное место».
Если вам интересно, есть счастливый конец, когда пара искупает смерть своего отца, и двое в конце концов поженятся, долго и счастливо.
☞ ПРОЧИТАЙТЕ БОЛЬШЕ: Французские линии посадки, которые заставят вас хихикать
Если вам это понравилось, возможно, вам понравится читать здесь о французских взглядах на любовь и занятия любовью, а также о некоторых французских песнях о любви, которые можно легко слушать.
Наслаждайтесь и лучше!
Вам понравилась эта статья? Прибереги на потом !
БЕСПЛАТНЫЙ БЮЛЛЕТЕНЬ
Загляните в наш подстек и подпишитесь, чтобы получать последние сообщения. Узнавайте, что происходит в Париже и во Франции, прямо на свой почтовый ящик. À bientôt!
101 французские любовные слова и фразы с английским переводом
Французские слова любви и английские переводыune alliance — обручальное кольцо
l’âme sœur — soulmate
l’amour — love
un amour éternel — бесконечная любовь
amoureux (мальчик) girl) — парень / девушка
Как видно из этого примера, французские существительные имеют род.У них разные окончания в зависимости от того, являются ли слова мужским или женским
Avoir le cœur brisé — быть разбитым сердцем
une bague de fiançailles — обручальное кольцо
un baiser — поцелуй
Как существительное , un baiser — это просто поцелуй по-французски. Глагол означает заниматься сексом и является довольно вульгарным. Используйте это французское любовное слово с осторожностью!
baratiner (сленг) — для разговора
bécoter (сленг) — для поцелуя
un câlin — cuddle
célibataire — single
heart
03
un cœur à prendre — single, available
choper — to pick up
Французское слово choper — это pécho в Verlan, разновидность французского сленгового слова, слоги которого перевернуты.
un coup de foudre — любовь с первого взгляда
По-французски un coup de foudre — это буквально молния. Так что любовь с первого взгляда для французов — это как молния.
craquer pour quelqu’un — влюбиться в кого-то
un crush — crush
Это любовное слово во французском языке такое же, как и в английском.
déclarer sa flamme — признаться в любви
demander en mariage — предложить
désirer — желать
dévorer quelqu’un des yeux — un dîner aux chandelles — ужин при свечах
draguer (сленг) — ударить
embrasser — поцеловать
épouser — выйти замуж
faire l’amour love
faire un câlin — обнять
faire crac-crac — получить его (США)
По-французски faire crac-crac — забавный способ сказать заниматься любовью .
les fiançailles — помолвка
se fiancer — обручиться
filer le parfait amour — быть изображением любви
flirter — to flirt
galocher galoche — это галоши на французском языке. Не совсем первое, что ассоциируется с любовью.
une histoire d’amour — история любви
jaloux (мальчик) / jalouse (девочка) — ревнивая
la lune de miel — медовый месяц
— выйти замуж
des mots doux — сладкие пустяки
Буквально это означает мягких слов на французском языке.
murmurer des mots doux — шептать сладкие пустяки
un nid d’amour — любовное гнездо
se pacser — вступить в гражданское партнерство
la passion
02 — la passion
— se prendre un râteau / une veste — получить отказ (США), отбросить (Великобритания)
une preuve d’amour — доказательство любви
roucouler — охладиться
rouler un patin / une pelle — для французского поцелуя
Буквально эти любовные слова означают катить конек или катить лопату по-французски.
sortir avec quelqu’un — встречаться с кем-нибудь
la тендресс — нежность, привязанность
tenir une promesse — сдерживать обещание
se tenir la main 9 — держаться за руки
tomber amoureux / euse (мальчик / девочка) или tomber en amour (Квебек) — влюбитьсяtomber sous le charme de quelqu’un — попасть под чье-то очарование
des tourtereaux — lovebirds
un voyage de noces — медовый месяц
Французские любовные фразы и английский перевод Je t’aime.
Я люблю тебя.
Je suis raide dingue de toi.
Я без ума от тебя.
Je suis fou / folle de toi.
Я без ума от тебя.
Je t’aime de tout mon cœur.
Я люблю тебя всем сердцем.
Je t’aime pour toujours.
Я люблю тебя вечно.
Je t’aime à mourir.
Я люблю тебя до смерти.
Je suis accro à toi.
Я пристрастился к тебе.
Je t’ai dans la peau.
Ты у меня под кожей.
Tu fais battre mon cœur.
Ты заставляешь мое сердце биться чаще.
L’amour donne des ailes.
Любовь дает крылья.
J’ai Trouvé le grand amour.
Я нашел настоящую любовь.
Tu es l’amour de ma vie.
Ты любовь всей моей жизни.
Tu es le soleil de ma vie.
Ты лучик моей жизни.
Il / Elle me fait les yeux doux.
Он / она делает мне щенячьи глазки.
Je suis amoureux / amoureuse de toi.
Я люблю тебя.
Mon cœur bat la chamade.
Мое сердце бешено колотится.
Je veux te serrer contre toi.
Я хочу прижать тебя к себе.
Je pense à toi tout le temps.
Я все время думаю о тебе.
Tu es un beau parleur!
Вы умеете говорить!
Tu es l’élu (e) de mon cœur.
Ты — избранный моим сердцем, то есть ты единственный.
Je suis en couple.
Я в отношениях.
Je suis en bail.
У меня случайные отношения.
По-французски залог означает аренда вместо чего-то постоянного, например любви.
J’ai envie de toi.
Я хочу тебя.
Je brûle de désir pour toi.
Ты заставляешь меня гореть желанием.
J’en pince pour toi.
Я влюблен в тебя.
Prends-moi dans tes bras!
Обними меня!
Tu m’as brisé le cœur.
Ты разбил мне сердце.
Je veux vivre avec toi.
Я хочу жить с тобой.
Je veux passer ma vie avec toi.
Я хочу всю жизнь с тобой.
Loin des yeux, loin du cœur.
Вне поля зрения, вне памяти.
Je ne support pas d’être séparé (e) de toi.
Я не могу быть без тебя.
Je ne support pas d’être loin de toi.
Мне невыносимо быть далеко от тебя.
Tu me manques.
Я скучаю по тебе.
J’ai des sentiments pour toi.
Я кое-что чувствую к тебе.
Tu me fais tourner la tête.
У меня голова кружится.
Je t’appartiens.
Я принадлежу тебе.
Je suis à toi.
Я твой.
Tu fais partie de moi.
Ты часть меня.
Tu es tout pour moi.
Ты мое все.
Nous sommes faits l’un pour l’autre.
Мы созданы друг для друга.
Quand te reverrai-je?
Когда я увижу тебя снова?
Nous vivons d’amour et d’eau fraîche.
Мы живем только любовью.
L’amour est plus fort que tout.
Любовь сильнее всего.
L’amour est aveugle.
Любовь слепа.
Tu représentes tellement pour moi.
Ты так много значишь для меня.
Veux-tu m’épouser?
Ты выйдешь за меня замуж?
10 лучших французских любовных цитат, которые поразят вашу любовь
Французский язык давно известен как язык любви, и немногие города могут быть такими романтичными, как Париж. Если вы ищете способ произвести впечатление на свою вторую половинку, французские любовные цитаты идут дальше, чем коробка шоколадных конфет или букет!
Эти французские выражения любви раскрывают глубокое почтение к романтикам и относятся к любви как к сущности жизни.Многие из этих французских романтических изречений можно рассматривать как философские произведения. Хотите ли вы ослепить свою избранницу или углубить свое понимание жизни, многие блестящие французские мыслители могут осветить вам путь.
Какие самые популярные Романтические французские поговорки ?Самые романтичные французские поговорки включают цитаты писателей, художников, философов и певцов. Давайте взглянем на лучшие французские любовные цитаты всех времен.
Французский | Английский перевод | Кто сказал |
C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour ». | «Это любовь — отдать все, всем пожертвовать, ничего не ожидая взамен». | Альбер Камю |
«En sa beauté gît ma mort et ma vie.» | «В ее красоте обитают моя смерть и моя жизнь. | Морис Скев |
«Une femme est plus belle que le monde où je vis, et je ferme les yeux». | «Женщина прекраснее мира, в котором я живу, поэтому я закрываю глаза». | Поль Элар |
«Car, vois-tu, chaque jour je t’aime davantage, aujourd’hui plus qu’hier et bien moins que demain». | «Ведь каждый день я люблю тебя больше, сегодня больше, чем вчера, и меньше, чем завтра». | Rosemonde Gérard |
«Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est la vie, c’est d’aimer et d’être aimé.» | « В жизни есть только одно счастье: любить и быть любимым ». | Жорж Санд |
«Il n’est rien de réel que le rêve et l’amour» | «Нет ничего реального, кроме мечты и любви». | Анна де Ноай |
«Amour veut tout sans nombre, amour n’a point de loi». | «Любовь хочет всего без условий, у любви нет закона». | Пьер де Ронсар |
«La vie est une fleur dont l’amour est le miel.» | « Жизнь — цветок, медом которого является любовь ». | Виктор Гюго |
«La vie est un sommeil, l’amour en est le rêve». | «Жизнь — это долгий сон, а любовь — его мечта». | Альфред де Мюссе |
«Aimer, c’est vivre; aimer, c’est voir; aimer, c’est être. | «Любовь — это жизнь; любовь, это взгляд; любовь должна быть ». | Виктор Гюго |
«О! Si tu pouvais lire dans mon coeur, tu verrais la place où je t’ai mise! » | «Ой! Если бы вы могли читать в моем сердце, вы бы увидели то место, где я храню вас! » | Гюстав Флобер |
«Entre deux cœrs qui s’aiment, nul besoin de paroles. | «Между двумя влюбленными сердцами не нужно слов». | Марселин Десборд-Вальмор |
«Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent que de toi». | «Я пришел с неба, и звезды говорят только о тебе». | Фрэнсис Кабрель |
«Quand on est aimé on ne doute de rien. Quand on aime, on doute de tout ». | Когда нас любят, мы ни в чем не сомневаемся. Когда мы любим, мы во всем сомневаемся ». | Colette |
«Le prix d’Amour, c’est seulement Amour… Il faut aimer si l’on veut être aimé…» | «Цена любви — сама любовь… Любить нужно, если хочешь. возлюбленный. | Оноре д’Урфе |
«Quand il me prend dans le bras, il me parle tout bas, Je vois la vie en rose». | «Когда он берет меня на руки и мягко говорит со мной, я вижу мир через розовые очки». | Эдит Пиаф |
«L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus sensibles infortunes de la vie». | «Любовь приносит величайшие удовольствия и самые болезненные жизненные невзгоды». | Мадлен де Скудери |
«L’amour est com le vent, nous ne savons pas d’où il vient. | «Любовь подобна ветру, мы не знаем, откуда она приходит». | Оноре де Бальзак |
«Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction». | «Любовь заключается не в том, чтобы смотреть друг на друга, а в том, чтобы вместе смотреть в одном направлении». | Антуан де Сент-Экзюпери |
1.«Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction». — Антуан де Сент-Экзюпери
Английский перевод: «Любовь заключается не в том, чтобы смотреть друг на друга, а в том, чтобы вместе смотреть в одном направлении».
Возможно, лучше всего запомнился по любимой книге Маленький принц , Антуан де Сент-Экзюпери также был заядлым летчиком, который прокладывал свой собственный путь. Направление так же важно для отношений, как и для авиации, и эта романтическая французская поговорка напоминает нам, что любовь — это не только о том, чтобы быть унесенной прочь, но и о совместном движении вперед.
Вам также может понравиться: 50 самых красивых французских слов, которые вы когда-либо услышите
2. «C’est cela l’amour, tout donner, tout sacrifier sans espoir de retour». — Альбер Камю
Английский перевод: «Это любовь, отдавать все, жертвовать всем без малейшего желания получить что-либо взамен».
Альбер Камю был французско-алжирским писателем, вторым по возрасту человеком, получившим Нобелевскую премию по литературе.Камю выражает существенный аспект любви более красиво, чем большинство из нас, уходя от взгляда розовых очков, чтобы напомнить нам, что самопожертвование и поставление кого-то другого выше ваших потребностей — это определение безусловной любви, основа любой продолжительной партнерство.
Вам также может понравиться: Правила французской грамматики
3. «En sa beauté gît ma mort et ma vie.» — Морис Скев
Английский перевод: «В ее красоте заключена моя смерть и моя жизнь.”
Морис Скев был поэтом из Лиона в 1500-х годах, входившим в культурную элиту города. Эта заставляющая задуматься французская цитата о любви восходит к его обсуждению и исследованию духовной любви, концепции неуловимой и неотразимой для всех нас, а не только для поэтов. Морис прекрасно сочетает влюбленную красоту с тем влиянием, которое она оказывает на влюбленного — это сильное противоречие ощущения всего и ничего, смерти и жизни, вашего существования, связанного с другим. Это красиво и одновременно страшно.
Вам также может понравиться: 50 знаменитых французских цитат, которые вдохновят и порадуют вас
4. «Une femme est plus belle que le monde où je vis, et je ferme les yeux». — Поль Элюар
Перевод на английский: «Женщина прекраснее мира, в котором я живу, поэтому я закрываю глаза».
Поль Элюар был известным французским поэтом, который помог основать движение сюрреалистов, о чем свидетельствует его отрицание реальности.Любовь бросает вызов разуму, как и эта цитата. Образно закрывая глаза или на секунду закрывая глаза от мира, мы открываемся новым впечатлениям и красоте, которые иначе могли бы ускользнуть от нас. Любовь неосязаема, и иногда нам нужно отключиться, чтобы принять ее.
Вам также может понравиться: 10 французских поэтов, которых можно полюбить
5. «Автомобиль, vois-tu, chaque jour je t’aime davantage, aujourd’hui plus qu’hier et et al. bien moins que demain.»-Rosemonde Gérard
Английский перевод:« Ведь каждый день я люблю тебя больше, сегодня больше, чем вчера, и меньше, чем завтра ».
Роземонда Жерара помнят как французского поэта и драматурга, который происходил из знатной французской семьи и был женат на премьер-министре Франции. Как человеку, окруженному такой красотой, ей посчастливилось также обладать острым талантом выражать словами причудливую красоту зрелой любви. Мы так часто сосредотачиваемся на фазе медового месяца и не способны оценить истинное чудо, которое представляет собой связь, которая со временем углубляется и укрепляется.Кто не будет с оптимизмом смотреть в будущее, если это их ждет? Потренируйтесь произносить эту романтическую французскую поговорку по-французски, чтобы произвести впечатление на партнера во время празднования следующей годовщины.
См. Также: Флирт по-французски: 25 головокружительных фраз, которые вам нужно знать
6. «Il n’y a qu’un bonheur dans la vie, c’est d’aimer et d’être aimé ». — Жорж Санд
Английский перевод: «В жизни есть только одно счастье: любить и быть любимым.
Жорж Санд была самой успешной французской писательницей 1800-х годов, и она предпочла писать под мужским псевдонимом, чтобы охватить более широкую аудиторию. Она была беззастенчивой и была настоящей феминисткой, участвовала во многих любовных связях и даже одевалась как мужчина. Ее обширный опыт жизни и написания романов показывает в этой проницательной французской любовной цитате — быть любимым и принятым такими, какие мы есть, — это чистое блаженство. Как женщина, которая боролась за свое место в мужском мире, она будет знать, что говорит.
Вам также может понравиться: Как поздороваться по-французски
7. «Il n’est rien de réel que le rêve et l’amour». — Анна де Ноай
Перевод на английский: «Нет ничего реального, кроме мечты и любви».
Анна де Ноай прожила яркую жизнь, будучи дочерью румынского принца и первой женщины по имени Командир во французском Почетном легионе. Она много писала о самой любви. Ее жизнь могла быть очаровательной, но нелегкой, и часто она была болезненным ребенком.Проведение долгого времени в постели действительно дает разуму время мечтать, что она и сделала, создавая стихи, которые до сих пор находят отклик. В этой французской цитате о любви она действительно может иметь смысл, потому что жизнь без мечты и любви на самом деле не живет. В конце концов, наши отношения стоят больше всего на свете.
8. «Amour veut tout sans nombre, amour n’a point de loi». — Пьер де Ронсар
Английский перевод: «Любовь хочет всего без условий, у любви нет закона.
Если есть одна вещь, в которой мы все можем согласиться, любовь не знает границ и не имеет чувства разума, и Пьер де Ронсар красиво резюмировал эту идею, сказав, что «любовь не имеет закона». Он был популярным поэтом на протяжении всей своей жизни и развлекал французское общество своими произведениями и острыми наблюдениями. Конечно, Пьер и сегодня продолжает вдохновлять нас своими мыслями о любви. В следующий раз, когда вы задаетесь вопросом: «Как мне удалось встречаться с этим человеком?», Вспомните, что французский поэт 1500-х годов уже дал вам ответ.
Вам также может понравиться: Обучение использованию времени «Le Futur»
9. «La vie est une fleur dont l’amour est le miel». — Виктор Гюго
Английский перевод: «Жизнь — цветок, медом которого является любовь».
Виктор Гюго, пожалуй, один из самых известных французских писателей, многие его произведения переведены на несколько языков. Мы все знаем его как человека, который мог неотразимо смотреть на мир, как в Les Miserables .После стольких нелестных критических замечаний, как он сделал, он также оставил нам эту жемчужину французской любовной цитаты. Жизнь прекрасна, как цветок, а мед — самый сладкий продукт, который можно получить из цветов. Любовь — лучшая часть чего-то и без того прекрасного — жизни. Нам повезло, что он добавляет цвета и смысла.
10. «
La vie est un sommeil, l’amour en est le rêve». — Альфред де МюссеАнглийский перевод: «Жизнь — это долгий сон, а любовь — его мечта.”
Альфред де Мюссе вырос в хорошей семье, у которой были финансовые трудности. Пережив это детство, чтобы начать работать и писать, должно быть, у него появилась толстая кожа, кожа, которая только стала толще благодаря его роману с Жорж Санд (упомянутый выше). Ходят слухи, что для бедного Альфреда это плохо кончилось, что, должно быть, причинило ему глубокую боль. Одна только эта романтическая французская цитата показывает его эмоциональную глубину. Если жизнь — это долгий сон, всегда должно быть время помечтать или найти любовь, даже если наши предыдущие попытки потерпели неудачу.Всегда есть время для другой мечты.
11: «Aimer, c’est vivre; aimer, c’est voir; aimer, c’est être. — Виктор ГюгоАнглийский перевод: «Любовь, это жизнь; любовь, это взгляд; любовь должна быть ».
Виктор Гюго уже упоминался здесь, но его сочинения полны прекрасных французских цитат о любви, и эта тоже заслуживает упоминания. Может ли кто-нибудь из нас представить себе жизнь, в которой мы не испытываем любви? Любовь дает нам цель и поддерживает мотивацию.Виктор прав — любовь — это жизнь, любовь — это жизнь. И все мы заслуживаем жизни, наполненной любовью.
12: «О! si tu pouvais lire dans mon coeur, tu verrais la place où je t’ai mise! » — Гюстав ФлоберАнглийский перевод: «О! Если бы вы могли читать в моем сердце, вы бы увидели то место, где я храню вас! »
Гюстав Флобер, возможно, наиболее известен в англоязычных кругах своей знаменитой книгой Madame Bovary , которая действительно затрагивает сложную тему любви.Однако эта линия, которую он написал, прекрасно передает эмоции, которые наполняют нас, когда мы думаем о нашем особенном человеке. Даже для Флобера иногда не хватало слов, и большинство из нас, вероятно, может согласиться с тем, что было бы намного проще, если бы мы могли просто показать нашим особенным людям то место, которое они занимают в наших сердцах.
Вам также может понравиться: 10 французских слов и фраз, которые вы уже используете каждый день
13: «Entre deux cœurs qui s’aiment, nul besoin de paroles.”-Марселин Десборд-ВальморАнглийский перевод: Между двумя влюбленными сердцами нет слов.
В отношении этой дилеммы, с которой столкнулся Флобер, Марселин Десборд-Вальмор дает нам надежду. Поэт и писатель, писавший в 1800-х годах, Марселин подытожила одну из менее обсуждаемых, но важных частей отношений в этой французской любовной цитате. Бывают моменты тихой тишины, когда ты со своим человеком, и слова не нужны. Любовь невидима и нематериальна, и иногда вам не нужно что-то видеть, чтобы знать, что она существует.
14: «Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent que de toi». — Фрэнсис КабрельАнглийский перевод: «Я пришел с неба, и звезды говорят только о тебе».
Фрэнсис Кабрель обладал способностью к самовыражению. Любовь возвышает нас и поднимает до облака девять, и он добавляет дополнительный слой — вверху в небе, даже звезды говорят о вашем любимом человеке. Глубокая влюбленность окрашивает мир и формирует наше восприятие. Когда ты с этим особенным человеком, кажется, будто земля, звезды, все вращается вокруг них.Даже лучше сказать это по-французски!
Вам также может понравиться: Французские газеты для тренировки навыков чтения
15: «Quand on est aimé on ne doute de rien. Quand on aime, on doute de tout ». — КолеттПеревод на английский: «Когда нас любят, мы ни в чем не сомневаемся. Когда мы любим, мы во всем сомневаемся ».
Колетт была любопытной фигурой во французском обществе и начала свою писательскую карьеру, неудобно связанной с карьерой своего мужа.Он был более старым и признанным писателем, который в конечном итоге брал ее блестящие рассказы и писал, выдавая их за свои собственные. Колетт было не так легко победить, и она стала известной и узнаваемой за пределами своих отношений. Вы можете услышать ее мудрую мудрость в этой французской цитате о любви, которая может служить нежным напоминанием о том, что нам всем нужно быть любимыми и любить. Убедитесь, что любовь всегда взаимна. Сама Колетт знала это лучше, чем некоторые, и это нельзя принимать как должное.
16: «Le prix d’Amour, c’est seulement Amour… Il faut aimer si l’on veut être aimé…» — Оноре д’УрфеАнглийский перевод: «Цена любви — сама любовь… Чтобы быть любимым, нужно любить »
Оноре д’Урфе был французским писателем 17 века, написавшим известную книгу под названием L’Astrée, но одной этой цитаты достаточно, чтобы доказать, что он умел пользоваться написанное слово. Вы должны знать любовь, чтобы почувствовать это, о чем нам здесь мягко напоминают.Если нельзя проявлять любовь, их быстро становится трудно любить.
17: «Quand il me prend dans les bras, Il me parle tout bas, Je vois la vie en rose». — La Vie en Rose, Эдит ПиафАнглийский перевод: «Когда он берет меня на руки и мягко разговаривает со мной, я вижу мир через розовые очки».
Эдит Пиаф — одна из самых известных французских певиц, и эта песня La Vie en Rose популярна по сей день и наполнена выражениями любви на французском языке, если вы внимательно ее слушаете.Мелодия и сладкое звучание французских слов могут унести вас с ума, когда вы подумаете о том, как прекрасна жизнь, когда вас обнимает тот, кого вы любите. Все выглядит более привлекательно, а мир менее пугающим.
Вам также может понравиться: Обучение использованию прошедшего времени
18: «L’amour fait les plus grandes douceurs et les plus разумные неудачи de la vie». — Мадлен де СкудериАнглийский перевод: «Любовь приносит величайшие удовольствия и самые болезненные несчастья в жизни.”
Мадлен де Скудери была французской писательницей 1600-х годов, которая до сих пор известна своими изысканными произведениями. Эта французская цитата о любви — лишь один пример ее мастерства в понимании любви и ее способности выражать самые высокие из максимумов и самые низкие из минимумов. Это приключение, которое французы называют le amour .
19: «L’amour est com le vent, nous ne savons pas d’où il vient». — Оноре де БальзакАнглийский перевод: «Любовь подобна ветру, мы не знаем, откуда она исходит»
Оноре де Бальзак был известным французским драматургом 1800-х годов, который написал множество популярных пьес, а также благословил нас. с этим наблюдением.Любовь — это четырехбуквенное слово, которое включает в себя так много сложных сложностей, как ветер в том смысле, что мы не можем его контролировать. Мы этого не видим, но мы можем чувствовать это вместе с нами. Любовь — это сила природы.
Вам также может понравиться: Французские пьесы для чтения вслух
20: «Le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point». — Блез ПаскальАнглийский перевод: «У сердца есть причины, по которым причина ничего не знает.
Это классическое выражение любви на французском языке — идеальный финал. Паскаль признает и напоминает нам, что любовь и то, кого мы любим, — это аспекты, которые мы сами, возможно, даже не понимаем. Любовь может заставить нас совершать безумные поступки, и кому на самом деле судить? Части жизни, придающие этому смысл, часто бросают вызов разуму и делают его более красивым. Сердце хочет того, чего хочет, и это часть того, что делает нас людьми.
Любая из этих французских цитат о любви обязательно произведет впечатление на вашего любимого человека.Хотите узнать больше романтических фраз и поговорок? Ознакомьтесь с нашим руководством по французскому флирту ниже!
Почему французский язык — это язык любви?
Существует множество теорий о том, почему французский язык считается самым романтичным языком на земле. Одна теория основана на звучании самого языка. Плавные, плавные предложения и мелодичная интонация делают язык приятным для прослушивания, особенно когда речь идет о французских выражениях любви.Другой фактор заключается в том, что во Франции родились некоторые из величайших художников и философов мира, которые выразили глубокие истины о любви и жизни на французском языке.
Пожалуй, самая интересная теория о том, почему французский язык считается языком любви, — это концепция «куртуазной любви». В XII веке стало популярным представление о рыцаре, совершающем подвиги из чувства рыцарской и благородной любви к даме. Хотя концепция куртуазной любви зародилась как вымышленный способ развлечь благородство, популярная культура со временем прониклась романтическим повествованием и теперь нашла свое отражение в различных проявлениях французского искусства и философии.
Если вы хотите выучить французский язык, эти французские любовные стихи можно использовать, чтобы развить ваше понимание метафор в языке, и они укрепят ваш описательный словарный запас. Во всяком случае, эти романтические французские изречения обязательно сбивают с ног вашего возлюбленного. Просто убедитесь, что вы практикуете правильное произношение, чтобы избежать неприятных неприятностей!
Готовы практиковать эти Французские любовные цитаты ?После прочтения этих красивых и романтических французских цитат о любви становится ясно, почему французский язык является универсальным языком любви.Чтобы улучшить свои разговорные навыки по-французски и улучшить французский акцент, присоединяйтесь к одному из наших бесплатных онлайн-уроков сегодня!
10 французских фраз о любви! • Маленькая в Париже
Дайан и Аарон в Париже Фотография сделана Мередит ДжейнКогда День святого Валентина не за горами, я подумал, что имеет смысл написать статью о самых популярных французских фразах о любви. Французский — один из самых красивых языков в мире, и его часто называют самым романтичным языком.Если вы когда-нибудь были в Париже и слышали, как говорят французы, вы поймете, почему.
Сегодня я рад поделиться с вами 10 самыми популярными фразами о любви на французском. Эти французские любовные фразы обязательно поразят вашу вторую половинку!
Дайан и Аарон Фотография сделана Мередит Джейн1. Французский: Je t’aime English. Перевод: Я люблю тебя
Одна из самых популярных и распространенных французских фраз о любви — Je t’aime, что просто означает, что я люблю тебя. Это такая популярная фраза, которую используют ваши близкие.Используйте эту фразу, чтобы сделать вашу вторую половинку теплой и нечеткой внутри. Это популярный способ, которым французы выражают свою любовь друг к другу. Если вы хотите сделать его немного особенным, вы можете сказать «Je t’aime pour toujours», что означает, что я буду любить вас вечно. В следующий раз, когда вы захотите сказать по-французски «Я люблю тебя», запомните эту маленькую фразу.
2. Французский: Je t’adore Английский перевод: Я тебя обожаю
Вероятно, вторая по популярности французская любовная фраза — Je t’adore, что означает, что я тебя обожаю.Это одна фраза, которую вы обязательно услышите, если посетите Париж. Я часто использую эту фразу, когда говорю с Аароном!
3. Французский: mon amour Английский перевод: Моя любовь
У меня не было бы статьи о французских фразах о любви, если бы в списке не было хотя бы одного выражения нежности. Моя третья любимая французская фраза о любви — Mon Amour, что означает моя любовь. Эту французскую фразу часто используют местные жители Парижа.
4.Французский: Tu es la femme de mes rêves Английский перевод: Ты женщина моей мечты или французский: tu es l’homme de mes rêves Английский перевод: Ты мужчина моей мечты
Следующая французская фраза слишком романтична не включать его в список. Эту фразу снова и снова повторяют французы. Я люблю сидеть в кафе и подслушивать, как французы говорят друг другу эти романтические фразы. Мое сердце тает.
5. Французский: mon amant Английский перевод: My lover
Еще одна распространенная любовная фраза — Mon Amant.Говоря по-английски, вы, вероятно, не станете называть кого-то своим любовником. Во Франции французы без проблем называют свою вторую половинку своим возлюбленным или своей любовью.
6. Французский: J’aimerais passer plus de temps avec toi Английский Перевод: Я бы хотел проводить с вами больше времени
Если кто-то вам скажет, J’aimerais passer plus de temps avec toi in Вы знаете, по-французски, этот человек обожает вас и хочет проводить с вами больше времени! Вы часто будете слышать эту фразу среди пар, которые недавно начали встречаться, или людей, которые влюбились!
7.Французский: Je suis amoureux Английский перевод: Я влюблен!
Как только парижанин влюбляется, он хочет кричать об этом с крыши и дать знать всему миру. Французы так страстно любят любовь, и как только они найдут кого-то, в кого влюблены, они скажут всем своим друзьям: «Je suis Amoureux», что означает, что я влюблен. Я могу гарантировать, что если вы произнесете эту фразу в разговоре со своей второй половинкой, они будут поражены.
8. Французский: Embrasses moi Английский перевод: Kiss Me
Если вы находитесь в Париже, вы можете услышать французскую фразу, embrasses moi.Эта популярная французская романтическая фраза означает поцелуй меня. Это не сильный или требовательный способ сказать поцелуй меня, а страстный.
9. Французский: Est-ce que tu veux sortir avec moi Английский перевод: Хотите пойти со мной на свидание?
После того, как вы найдете кого-то, в кого вы влюблены, вы можете пригласить его на свидание. Одна из самых популярных французских фраз для приглашения кого-нибудь на свидание — «Est-ce que tue veux sortir avec moi». Это просто означает, что вы бы хотели пойти со мной на свидание? Это идеальная французская любовная фраза, чтобы очаровать того, с кем вы только начали встречаться.
10. Французский: Veux-tu m’épouser? Английский перевод: ты выйдешь за меня замуж?
Если вы действительно собираетесь пойти на грандиозный жест, то эта французская фраза, означающая «выйдешь ли ты за меня», идеально подходит для тебя! Одна из самых романтичных вещей, которую вы можете сделать, — это попросить кого-нибудь провести с вами остаток своей жизни, и что может быть лучше, чем попросить кого-то выйти за вас замуж не только на английском, но и на французском языке. Это, безусловно, одна из моих любимых французских фраз о любви!
Короче говоря, наиболее распространенные французские любовные фразы включают: Je t’aime (я люблю тебя), Je t’adore (я тебя обожаю), Mon amour (Моя любовь), Mon amant (Мой любовник) ), Tu me rends fou (Ты сводишь меня с ума), Je suis amoureux (Я влюблен), Embrasses moi (Поцелуй меня), Je ne peux pas vivre sans toi (Я не могу жить без тебя), и Veux-tu m’épouser (ты выйдешь за меня замуж)?
Дополнительные популярные французские фразы
Самый популярный вопрос относительно французского языка: как сказать «Любовь» по-французски? Ответ прост: «любовь». Хотя слово «любовь» очень популярно, я настоятельно рекомендую вам использовать одну из французских фраз о любви, перечисленных выше.Еще один вопрос, который мне часто задают, — как по-французски «красиво»? Французское слово «красивая» по-французски — «красавица», когда говорят о женщине, и красавица, когда говорят о мужчине.
Вам также может быть интересно, какие популярные французские прозвища вы можете использовать для своего парня или девушки. Вот некоторые из них: Mon amour — моя любовь Mon ange — мой ангел Mon trésor — мое сокровище Mon coeur — мое сердце
Итак, у вас есть 10 французских фраз, чтобы поговорить о Любви и о том, что вы чувствуете.Я хотел бы услышать от вас, использовали ли вы какие-либо из этих французских фраз о любви раньше или слышите их впервые?
Искренне Petite в Париже,
Diane
img class = ”aligncenter size-full wp-image-6027 ″ src =” https://petiteinparis.com/wp-content/uploads/2019/07 /www.petiteinparis.com-2.png ”alt =” Почему дизайнерские сумки дешевле в Европе ”
французских слов любви и близости.
Французский известен как язык любви. Что может быть лучше, чем выучить несколько ключевых французских слов любви и близости, которые нужно тихо прошептать в нужный момент? Вот несколько ключевых французских слов и фраз, связанных с любовью.
Сказать «Я люблю тебя»
Je t’aime: I love you
Je t’aime mon amour: То же, что и выше, но только немного больше внимания
Je t’aime de tout mon coeur: Я люблю тебя всем сердцем
Je t’adore: Я тебя обожаю
… и больше
Pour toujours et à jamais: навсегда и всегда
Toujours dans mon cœur: всегда в моем сердце
À toi, pour toujours: yours forever
T’es l’amour de ma vie: ты любовь всей моей жизни
Je t’aimerai pour toujours: Я буду любить тебя вечно
Tomber amoureux / amoureuse de quelqu’un: влюбиться в кого-то
Le coup de foudre: любовь с первого взгляда
Момент спряжения:
Настоящее время глагола aimer
J’aime — I love
Tu aimes — Ты любишь
Il / elle aime — Он / она любит
Nous aimons — Мы любим
Vous aimez — Вы любите
Ils / elles aiment — Они любят
[mrb]
Sweet nothings
Mon amour: my love
Mon chéri, ma chérie: my darling, my love (мужской / женский)
Mon choux: my muffin (это «милое» выражение, используйте экономно)
Mon lapin: my rabbit (еще один милый)
Mon ange: my angel
Рабочие материалы
Подарок: un cadeau
Цветы: des fleurs
Конфеты: des bonbons
Одежда: des vêtements
Духи: du parfum
Ювелирные изделия: des bijoux
Помолвочное кольцо: une bague de fiançailles
Обручальное кольцо: une alliance
Люди
Муж: mari, époux
Жена: femme, épouse
Моя невеста: mon fiancé (masc.), ma fiancée (fem.)
Партнер: compagnon, compagne
Любовник: amant, amante
Парень: copain
Подруга: copine
Друг: ami, amie
… и если все идет хорошо, это вам понадобится, но один раз в жизни:
Предложение руки и сердца: demande en mariage
Veux-tu m’épouser? Ты выйдешь за меня замуж?
«Le mur des je t’aime» на площади Jehan Rictus, Монмартр, Париж.Слова «Я люблю тебя» написаны 311 раз на 250 языках.
Фотографии: Нотр-Дам Дамоннофара, Я люблю тебя Стена Ламхао
Вы изучаете французский язык? На наших страницах по изучению французского есть больше интересных и полезных ресурсов!
Ваш электронный адрес не будет опубликован. Обязательные поля отмечены *
Вот как выглядит влюбленность — в картинках | Жизнь и стиль
После освещения серии мрачных заданий — террористических атак в Париже, подъема европейских крайне правых, сексуального рабства в Испании — франко-американский фотожурналист и видеооператор Стефания Руссель погрузилась в пессимизм и отчаяние.«Мое сердце было разбито», — сказала она. «Я больше не верил в любовь».
В 2017 году, чтобы снова найти радость, она решила отправиться в путешествие по Франции, попросив случайных незнакомцев поделиться с ней своими самыми определяющими и изменяющими жизнь историями любви. Она выкладывает их в свой Instagram. Вот несколько из лучших.
Ян Дезобри, 21 год, и Александр Дезобри, 21 год, Эльбеф, Приморская Сена, Нормандия
Янн: «Мы с Александром познакомились на Facebook через друзей. Потом мы два месяца разговаривали по скайпу и полюбили друг друга.Александра выгнали из дома, и он стал жить со мной и моей семьей. Мои родители не знали, что мы влюблены или что я гей. Но мама догадалась, потому что мы с любовью смотрели друг на друга. Однажды она обыскала мою комнату и нашла все письма, которые мы писали друг другу. В моей семье мы не говорим о своих чувствах. Ей было трудно это принять. В день, когда она дала мне свое благословение, я немедленно попросил Александра выйти за меня замуж. Мы поженились две недели назад. Мы вторая гей-пара, поженившаяся на Эльбефе! »
Александр: «Я решил взять фамилию Янна.Я полностью отдалился от своей семьи, за исключением отца, но он умер в апреле. Я выросла в приемной семье, с которой с тех пор предстала перед судом за жестокое обращение. И когда я наконец вернулся в дом своей матери, она вышвырнула меня, потому что я был геем. Сегодня я спокоен. С Янном я чувствую себя уверенно. Мне нравится тело Янна и его детская сторона. Я всегда делаю для него мелочи, например, каждую ночь обливаю ему ванну со свечами и приношу ему завтрак в постель. Мы хотим как минимум четверых детей.
Андре Вейти, 71 год, бывший владелец рыбного магазина, и Джастин Вейти, 83 года, бывший техник-технолог, Дюнкерк, Нор, Верхняя Франция
«В то время в Дюнкерке не было смешанной пары. Однажды нас даже арестовала полиция, потому что он черный. Моя мама отвергла меня и хотела отправить меня в исправительное учреждение. Так что я ушла из дома ни с чем, только со своим кошельком. И когда мы хотели пожениться, первый священник, которого мы попросили, отказал, сказав, что черные люди похожи на тараканов. Мы любили друг друга 53 года.И теперь люди борются за то, чтобы попасть в карибские ночи, которые мы организуем! »
Жерар Брюше, 70 лет, бывший рыбак, Эквен-пляж, Па-де-Кале, О-де-Франс
«Я был соседом Жанны. Я жила там, в пятом доме справа. Когда ее муж умер, я предложил помочь ей подстричь лужайку. Я был женат, имел детей, а у нее была маленькая девочка. Я бы обратился к ней в официальной форме «vous». Ничего не происходило 10 лет. Однажды я признался в любви. Так и случилось. Я вышел из дома.Даже после того, как мы проспали в одной постели в течение месяца, я все еще называл ее «мадам Дюфютрель». Она умерла два месяца назад. Она была любовью всей моей жизни. Утром мы слушали радио и вместе танцевали на кухне. Я каждый день хожу на кладбище, чтобы поговорить с ней ».
Ева Шакмундес, 53 года, конный спортсмен, Монброн, Шаранта, Новая Аквитания
«Он имел репутацию великого чародея. Все девушки хотели его. Он всегда выходил с герцогинями из конца линии или с длинноногими танцовщицами.Я же была крохотной девочкой без денег. Он делал аксессуары для цирковой труппы, а я была конным артистом. Я ходил голым на спине лошади, вставал на нее или ездил в седле. Я влюбился в него, потому что хотел безопасности. Но вышло наоборот: он преследовал меня морально и физически, клеветал на меня как на художника. Я руководил комиками и акробатами, но он заходил за моей спиной и говорил им, что мое художественное направление было неправильным. Он сломает все, что я делаю.
«Я начал рассказывать людям, что происходит, и никто мне не помог. Они говорили: «Но у вас такой сильный характер». Мы пробыли вместе 17 лет, пока однажды он не попытался задушить меня холстом, над которым я работал, и выбросить в окно. Я оставил его.
«То, что он сделал, заключалось в том, чтобы иметь власть над моей ролью женщины и артиста, но не как матери, что странно. Наш сын понимал все, что происходило; он был тем, кто приносил мне стакан воды после того, как мой муж душил меня.
«Я считаю себя заядлым романтиком. Я мог так легко влюбиться. Я бы хотела вырастить второго ребенка. Мне дали зеленый свет на его усыновление ».
Жюли Лафуркад, 32 года, и Жан-Пьер Нуай, 71 год, владельцы Le Fromage Rit
«Я всегда вела себя очень хорошо и очень хорошо в школе. Я единственный ребенок. Я всегда был одиноким и сосредоточился на учебе. Ни мальчиков, ни друзей. Просто учеба.
«Я был на деревенской ярмарке. Там я увидел мужчину, который сидел у стойки бара и пил пиво.Он был классным; он был красив; у него был стиль. Мы говорили часами. Я хотел увидеть его снова. Я узнал, где он живет, и поехал к нему. Мы безумно полюбили друг друга. Мне было 17. Ему было 55.
«Проблема, когда тебе 17 лет и ты влюбляешься в пожилого мужчину, в том, что ты спрашиваешь себя: есть ли у меня психологические проблемы? Есть ли у меня эдипов комплекс?
«У меня не было опыта. Он был моей первой любовью. Месяцы превратились в годы.
«Мы держали наши отношения в секрете. Когда я был в университете, и он приходил за мной на вокзале, я пряталась в багажнике его машины, чтобы нас никто не видел.Пока однажды я шел рука об руку с Жан-Пьером в соседнем городе, и я не наткнулся на своего отца. Мой отец сказал: «Это легко. Либо он, либо я. Если это он, забери свои вещи, и я больше не хочу тебя видеть ». Я переехал к Жан-Пьеру и не виделся с отцом семь лет. Я моложе детей Жан-Пьера, но они всегда меня принимали.
«В 25 лет мне стало плохо. Рак молочной железы. Удаление груди. Химиотерапия. Это метастатический рак, а это значит, что рак будет всегда.Это никогда не заживет. Начинаю лечиться. Открываем ресторан. Два года спустя у меня болят кости. И вот он: рак костей. Я начинаю еще один курс лечения. С тех пор, как мне исполнилось 27 лет, были взлеты и падения. Я прошел интенсивную химиотерапию и участвую в пробной программе. В прошлом году я чуть не умер и сказал ему, если выживу, давай поженимся. Я сделал. Поженились в старой прачечной. Я мог умереть в любой момент. Но есть фраза, которую я говорю себе с тех пор, как заболел: «Я прожил это» — я прожил эту любовь.Это чувство с человеком, которого вы любите, это чувство бабочки в животе, это бьющееся сердце, это ощущение того, что вы разваливаетесь на части или что вы так сильны. Если вы этого не чувствуете, ради чего стоит жить? »
Люсьен Лаланн, 82 года, бывший каменщик, Сен-Орен-Пуи-Пети. Gers, Occitanie
«В ноябре прошлого года я потерял жену. Ее звали Мари-Жанна. Я познакомился с ней на деревенском балу. Мы не жили в одном городе, поэтому я все время писал ей письма, чтобы мы могли встречаться каждые выходные.Я бы поговорил с ней о мирских вещах, например, если бы простудился. Я бы написал, что нежно поцеловал ее. Она была такой же простой девушкой, как и я. Девушка из деревни. Мы были вместе 47 лет. Я любил ее.
«Брак — это как бизнес. Я построил дом. Она готовила и воспитывала детей. Один из них умственно неполноценный. Он живет в специальном центре. Когда ему сказали, что его мать умерла, он заплакал.
«Я думал, что когда он вернется в дом, он будет искать ее везде, открывать двери, как раньше.Но он этого не сделал. Он не просил ее. Он знал.
«Похоронена на кладбище в деревне. Мне все еще нужно поставить ее каменный маркер с ее именем, годом, когда она родилась и умерла. Я также добавлю крестик.
«Бывают моменты, когда я действительно впадаю в депрессию, когда я очень подавлен. О-ла-ла, вы даже не представляете. Я скучаю по ней. Она хорошо готовила, потому что была из Ланд, где много хороших поваров.
«Зимой мы смотрели телевизор, затем сидели у огня и засыпали в своих креслах.Мы были счастливы. Я всегда надеялся, что это будет длиться вечно. Это не так.
«Пожалуйста, простите меня, если я заплачу».
Марсель Эчеверри, 64 года, пастух
«Я назвал свою каюту« Вилла Лишенных любви », потому что я был наименее любимым ребенком в моей семье. Раньше в крестьянских семьях было шестеро детей. Того, кого они любили меньше всего, они отправляли в горы пасти овец. И это был мой случай. У них были очевидные предпочтения — особенно мама.Но мамы делают то, что могут.
«Как вы это пережили? Во-первых, у вас ужасная юность. Это было бесконечно. Мне было больно. Я стеснялся. Это было не место для подростков. Я возвращался в деревню раз в неделю, брал хлеба и возвращался в горы со своим ослом. Я буду скучать по всему: по мячам, по всем занятиям.
«Но потом вы приспосабливаетесь. И я был счастлив. Я посвятил всю свою жизнь овцам. И я нисколько не жалею об этом.
«Я не злюсь на своих родителей.
«У меня есть дочь. Ей 22. Пока ей не исполнилось 14, это было прекрасно. Потом по какой-то причине, которую я не могу объяснить, она меня отвергла. Мы не разговаривали 10 лет. Я очень разочарован.
«Я не люблю людей. Они скручены. Когда я вижу, на что они способны, мне стыдно. Я бы предпочел быть собакой. Вот почему я работаю с животными. И я люблю просыпаться каждое утро.
«Я сейчас с Катей. Она из Парижа. Она хороший человек. Я познакомился с ней, когда ей было 17, а мне 25.Она была моей сотрудницей. Она любила меня, но это не было взаимностью. В то время я был с кем-то другим. И мы 30 лет не виделись. Но мы снова встретились и поженились 10 лет назад. Я никогда не женился с другими. Почему? Потому что они не спрашивали. Ей только что сделали операцию, поэтому она в Париже, отдыхает. Я люблю ее? Я не знаю. Любовь — странное слово. Я забочусь о Кате. Это должно быть любовь. Она тоже обо мне заботится — слишком сильно.
«Это та, которую я должен был оставить, когда был молод, потому что мы могли делать что-то вместе.Но в 25 лет я была слишком глупа. Мы могли бы вместе завести детей. Я ухожу на пенсию, но заменить меня некому. Если бы у меня были дети с Катей, один из них мог бы их взять на себя, и я мог бы уйти на пенсию.
«Мне придется продать свое стадо. Я не нашел никого, кто мог бы заменить себя ».
Филипп Зильке, 24 года, фермер и разнорабочий из Гамбурга Ассон, Атлантические Пиренеи, Новая Атлантика
«У меня никогда в жизни не было партнеров. Я никогда не целовал девушку.
«Это отстой, потому что мне 24 года.
«Не знаю почему. Моя мама была в депрессии — она не обнимала меня, не любила дарить тепло другим людям, и я к этому привык. Для меня обнимать людей было не очень нормально, и я не чувствовал себя в этом комфортно.
«Однажды меня поцеловала девушка; она сделала ход. Мне понравилось, но мне было неудобно. Мне было 15, и я толком не знал, что делать. Она все сделала — могла поцеловать пластмассовый предмет, и он был бы таким же.
«Поцеловать — это более символично, чем заниматься сексом.Я не уверен, связано ли это с романтикой. Это дело разума. Одна сторона меня хочет этого символического поцелуя с этим человеком, матерью моих детей. И есть другая сторона, животная сторона меня, которая говорит: « О, мне плевать, просто пойди в клуб и трахни их всех ». Но тогда я не делаю этого, потому что первая сторона просто сильнее. Я слишком чувствителен.
«Я думаю, девушкам нужен доминирующий, сильный тип парня, а не чувствительный парень, который слишком эмоциональный, как я. Я всегда слишком много думаю о вещах.
«Я хочу любить одного человека.
«Мне кажется, я слишком долго ждал. Боюсь потерпеть неудачу. У меня есть друг, в которого я влюбился два года назад. Я подумал: «Ты мне очень нравишься», и она сказала, что я ей тоже нравлюсь, но у нее есть еще один мальчик, а она не полигамистка. Она не разбила мне сердце — это больше похоже на то, что я разбил себе сердце, у меня были большие ожидания и я слишком сильно давил на себя. Я написал ей стихотворение. Я гордился этим, но у меня никогда не было возможности подарить это ей.
«Большую часть времени я счастлив. Мне по вечерам грустно. Грустно быть одному; было бы хорошо спать и просыпаться рядом с кем-нибудь и говорить: «Доброе утро, на улице серый цвет» ».
Линн Адиб, фармацевт-биолог и певец-музыкант, 32 года, и Николас Звеж (24 июня 1981 г. — 11 апреля 2017), Ле Шенэ, Ивелин, Иль-де-Франс
«Я переехал из Сирии во Францию, чтобы стать фармацевтом-биологом и джазовым певцом. Я работал в лаборатории, и этот парень зовет меня открыть дверь.Я всегда буду помнить, как он был одет: серые джинсы, куртка из верблюжьей кожи, красивая сумка, которую он купил в Польше — очень стильная, очень минималистичная — и кроссовки. Год меня это не интересовало, а потом меня просто осенило. Я ходил по коридорам, чтобы натолкнуться на него, и, наконец, позвал его на свидание.
«Я помню наш первый поцелуй. Я спал в Международном доме, и он высадил меня на своем скутере. Я быстро поцеловал его в губы и убежал. Я подумал: «Я сделал это!» Он сказал мне, что после этого ехал так быстро.Через полгода мы переехали вместе.
«Николас был блестящим человеком, очень умным, слишком умным. Он заставил меня петь. Он всегда рассказывал мне то, что я забыл о себе. Он так хорошо меня знал. Он любил устраивать особенные моменты для своих друзей. У него был грузовик, потому что он был серфингистом. Однажды он решил организовать званый обед с сырным фондю в грузовике!
«У него диагностировали рак 21 июня 2014 года.
« Он хотел ребенка. Я не хотел.Это было трудное решение, но я понял, что если с ним что-нибудь случится, по крайней мере, у меня останется память о нем в нашем ребенке.
«Это лучшее, что мы могли сделать. Сара была его лучом света. Я так счастлив, что он стал отцом.
«Он писал мне письма.
«Он также писал письма Саре. Он рассказывает ей о своей жизни, своих мечтах. Глубокие мысли о жизни. Они побуждают ее задуматься о смысле жизни и побуждают не бояться жизни — любовь — это самое главное.
«Николас умер 11 апреля 2017 года.
« Благодаря Николасу я ничего не боюсь.
«Это святой, который приехал провести со мной какое-то время.
«Он был моей свечой.
«Он был моим проводником».
Шанталь Ламбер, 60 лет, сиделка, и Тьерри Лапланш, 58, в Куинси (Верхняя Сона)
«Спустя 10 лет с моим бывшим парнем я написала в Facebook:« На нашу годовщину мы дарим друг другу подарки. подарок: мы расстаемся. »Я подписалась на сайт знакомств.Я познакомился с 40 мужчинами за один год. Это был отличный способ выйти, одеться и почувствовать себя красивой.
«Однажды Тьерри свяжется со мной. Разговариваем по телефону в 16.30. В 17:35 мы встретились за кофе. Я опоздал на пять минут. На следующий день он пришел ко мне и не ушел.
«Тьерри не любил с первого взгляда. Его профиль в сети был слишком идеальным, и многие мужчины солгали мне. Он сказал, что готовил; он не делает. Но он делает уборку.
Он говорит мне, что любит меня, что он считает меня красивой.Мы не можем жить друг без друга. Прошло два года.
«Я хочу сделать для него все. Все его проблемы — мои. Мне нужно их решить. Если я пройду мимо него три раза, я поцелую его хотя бы один раз. Я никогда не встречала человека, который любил бы меня так, как он.
«Я не буду винить его, если это закончится. Потому что даже если мы проведем вместе всего 10 лет, я знаю, что это будет интенсивно и красиво. Я думаю, что жизнь того стоит, потому что я могу любить. Мне не нужно это получать. Я был женат 24 года.Мой бывший муж был в депрессии. Я хотел его спасти. Я так боялся бросить его, потому что он был так болен. Но мне нужно было идти. Пять лет спустя он покончил жизнь самоубийством в годовщину нашего развода ».
слов и фраз о любви на французском языке
Если французский — язык любви, что может быть лучше, чтобы выразить свою любовь? Вот несколько ключевых французских слов и фраз, относящихся к любви, дружбе и особым случаям. Щелкните ссылку, чтобы услышать произнесенное слово или фразу.
* То же произношение мужского и женского рода.
Французские условия нежности (Termes d’Affection)
У французов есть все виды интересных проявлений ласки, в том числе довольно странный ассортимент скотных животных. Ознакомьтесь с этим списком французских выражений нежности, которые можно использовать со своими близкими (как романтическими, так и семейными). По большей части все они означают что-то вроде «милый», «дорогой» или «кукла», поэтому мы предоставили дословный перевод, а также несколько примечаний (в скобках).
Моя любовь | моя любовь |
Мой ангел | мес |
Мой ребенок | mon bébé |
Моя красавица (неформ.) | ma belle |
Моя дорогая | mon cher , ma chère |
Моя дорогая | в первый раз , в первый день |
Моя милашка | мон миньон |
Моя половина | ma moitié |
Мой маленький парень / девочка | mon petit / ma petite |
Моя кукла | ma poupée |
Мое сердце | мес |
Моя маленькая девочка (неформальная, старомодная) | ma Fifille |
Мой большой парень / девушка | большая / большая |
Мой Иисус (разговаривает с ребенком) | mon jésus |
Мое сокровище | mon trésor |
Мое (фруктовое) ядро (при разговоре с ребенком) | мон трогнон |
Ma mie буквально «моя подруга», но раньше означало «моя дорогая / любовь».»
Это несколько старомодный термин, заимствованный из mon amie> m’amie> ma mie . Обратите внимание, что mie также относится к мягкой части хлеба, противоположной корочке.
Нежные французские термины, относящиеся к животным
Выучите игривое французское слово для своих близких.
Слова любви, относящиеся к еде
Моя капуста, моя выпечка (неформальная) | пн чоу |
Мой любимый, голубоглазый мальчик / девочка, домашнее животное * (неформ.) | мон шушоу |
Моя капля (также относится к маленькому круглому козьему сыру) | ma crotte |
Мой ячменный сахар | mon sucre d’orge |
* как в «домашнее животное учителя»
Примечания к модификаторам
- Слово petit (маленький) можно добавить перед большинством из них: mon petit chou , ma petite chatte и т. Д.
- Фразу en sucre (сделано из сахара) можно добавить в конец некоторых: mon trésor en sucre , mon cœur en sucre и т. Д.
Обратите внимание, что притяжательные прилагательные mon и ma (my) должны согласовываться с полом термина ласки, а не с вашим собственным полом и не обязательно с полом человека, с которым вы разговариваете. Вообще говоря, мужские выражения нежности могут использоваться для мужчин и женщин, в то время как женские термины нежности могут использоваться только для женщин.
Совершите свое произношение: как сказать «Я люблю тебя» по-французски
Говорят, что французский язык — это язык любви, так что лучше уметь сказать «Я люблю тебя»! Эти пошаговые инструкции научат вас, как сказать «Я люблю тебя» по-французски.
Вот как
- Найдите человека, которого любите.
- Назовите его или ее имя.
- Say je t’aime:
- j в je произносится [zh] как g в мираже
- e произносится как oo в хорошем
- тайме произносится [тем], чтобы рифмовать с ними.
- Необязательно: Добавьте «моя дорогая»:
- Женщине = ma chérie , произносится [ma shay ree].
- Мужчине = mon chéri , произносится [mo (n) shay ree]. (N) носовой.
- Вы также можете выбрать другой французский термин нежности
- Необязательно: Чтобы ответить тому, кто говорит «Я люблю тебя», скажите Moi aussi, je t’aime (Я тоже тебя люблю).
- moi произносится как «мва».«
- австралийский произносится как «о, видите».
- Звуковые файлы этих терминов можно послушать на моей странице французского языка любви
Что вам нужно
- Несколько минут практики
- Романтическое место
- Ваши любимые
- (по желанию) свечи, цветы, конфеты, мягкая музыка, обручальное кольцо …
Английские выражения, использующие слово «любовь»
Английское слово «любовь» встречается во многих различных выражениях.Вот как перевести эти фразы на французский.
роман (буквальный) | UNE связь |
роман (в переносном смысле) | UNE страсть |
любовь с первого взгляда | le coup de foudre |
люблю ребенка | un enfant d’amour un enfant illégitime un enfant naturel |
праздник любви | UNE agape un banquet |
любовная игра (теннис) | un jeu blanc |
любовные ручки | poignées d’amour |
отношения любви и ненависти | un rapport amour-haine |
Любовь в тумане (растение) | la nigelle de Damas |
любовный узел | les lacs d’amour |
любовное письмо | une lettre d’amour un billet-doux |
любовь-ложь-кровотечение (растение) | amarante queue-de-renard |
любовная жизнь | la vie amoureuse ses amours |
любовный матч | un mariage d’amour |
любовное гнездо | un nid d’amour un nid d’amoureux |
любовь всей своей жизни | le grand amour |
приворотное зелье | un philtre d’amour |
любовная сцена | une scène d’amour |
любовное кресло | une causeuse |
история любви | История любви |
любовь (в теннисе) | zéro, rien |
знак любви | un gage d’amour |
любовный треугольник | un треугольник amoureux |
близкие | êtres chers |
влюбленный | éperdument amoureux |
братская любовь | братство любви |
случайный роман | un amour de rencontre |
изысканная любовь | любовь куртуа |
признание в любви | Декларация любви |
первая любовь | сын премьер амур |
свободная любовь | amour libre |
влюблен (с) | amoureux (de) |
труд любви | une tâche doneie pour le plaisir |
безумно влюблен | любовь |
любовь моя (срок нежности) | mon amour |
физическая любовь | любовь телосложение |
Платоническая любовь | Amour Platonique |
щенячья любовь | amour juvénile |
настоящая любовь | le grand amour |
ради любви к Богу | pour l’amour de Dieu |
Он любит меня, он любит меня не | Il m’aime un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout |
Как твоя личная жизнь? | Комментарий vont tes amours? |
С удовольствием! | Avec plaisir! Волонтье! |
Его нельзя получить ни за любовь, ни за деньги. | C’est introuvable. Не может быть выбрано для закупки на аукционе aucun prix. |
Удачливый в карты, неудачный в любви | Heureux au jeu, malheureux en amour |
ни по любви, ни по деньгам Я бы не стал делать это ни по любви, ни по деньгам. | pour rien au monde Je ne le ferais pour rien au monde. |
Кто-то там меня любит. | C’est mon jour de veine. |
Между ними нет любви. | Entre eux, ce n’est pas le grand amour. Ils ne peuvent pas se sentir. |
делать что-то из любви к этому | faire qqchose pour l’amour de l’art |
делать что-то из любви для | faire qqchose par l’amour pour |
делать что-то с любовью | faire qqchose avec amour |
влюбиться (в) | tomber amoureux (de) |
жить одной любовью | vivre / se nourrir d’amour et d’eau fraîche |
любить | прицел |
заниматься любовью | faire l’amour |