Роман на английском языке имя: Как правильно пишется имя Роман, Рома по-английски?

Содержание

Роман / StatusName

Роман яркая натура, которая не терпит однообразия. Его интересы меняются очень быстро, мужчина умеет заниматься несколькими делами одновременно. Причем такой человек никогда не станет браться за то дело, которое ему не интересно. Лишь в случае острой нужды Роман на некоторое время может посвятить себя какому-то делу, которое, как считает он, не раскрое его способностей.

Он тепло относится к родителям, на психологическом уровне крепко связан с матерью. Ему сложно расставаться с родным домом, часто испытывает тоску и волнение. Но такой человек очень любит путешествовать, причем комфорт и удобства для него совершенно неважны – Роману достаточно лишь немного средств для жизни и место, где он сможет переночевать.

Этот мужчина ответственный, щедрый и обладает хорошим чувством юмора. Его всегда окружает большое количество людей, но Роман может доверять лишь единицам. Такой человек изобретательный, интеллектуально развит, причем в школьные годы он может не проявлять никаких способностей к науке.

Временами мужчина замыкается в себе, особенно если в его жизни множество проблем, он нуждается в моральной поддержке окружающих, причем материальную поддержку такой человек не приемлет.

Роман энергичный, любит заниматься делами, которые требуют повышенного внимания и ответственности. Часто отдает предпочтение тем профессиям, которые предусматривают общение с людьми. Он не меркантильный, никогда не станет заводить отношения только ради достижения какой-то цели. Но временами сам бывает неосмотрительным, чем часто пользуются его конкуренты по бизнесу. Мужчина привык доверять окружающим и не видит с их стороны никакого обмана. Временами он боится реализовать свои идеи, не всегда готов идти на риск, старается увериться в том, что его план будет эффективным и лишь потом перейдет к его применению.

В отношениях Роман чувственный, добрый, с таким человеком всегда легко и весело. Он вступает в брак в зрелом возрасте, в его жизни не много партнерш, но все они заслуживают отдельное место в его сердце. Роману важно все время находиться рядом с возлюбленной, быть частью ее жизни, он тепло относится к детям, но не создает большие семьи, пока не почувствует, что сможет материально и морально быть готовым к этому. Ему сложно переживать расставание с любимым человеком, иногда мужчина может впадать в депрессивное состояние из-за этого и унывать.

Имена на английском.

В школе, на первом уроке английского языка, учитель обычно узнает имена всех ребят и сразу же дает им новые: Коля становится Ником, Саша превращается в Алекса, Миша  называется Майкл. У девочек тоже появляются новые имена: Катя, Лена, Юля и Наташа волшебным образом становятся Кейт, Хелен, Джулия и Натали. Дети воспринимают это как интересную игру, и решают, что на английском их зовут иначе. Так, со школьных времен многие люди продолжают называться иностранными, чужими именами.

Нам часто задают вопросы об именах. Люди хотят знать, как правильно произносится или пишется их имя на английском языке. Многие считают, что имя должно обязательно «переводиться» и отчаянно ищут эквивалент своего имени в другом языке. Действительно, некоторые имена в русском и английском похожи, но все же это разные имена.

Чтобы представить свое имя на английском языке, вам не нужно «переводить» его или искать похожее, а необходимо пользоваться правилами транслитерации. 

Транслитерация или «транслит» – это метод написания слов одного языка при помощи букв другого языка. Проще говоря, русские буквы замещаются латинскими буквами.

Есть имена, которые имеют несколько вариантов написания на английском языке, потому что некоторые звуки можно передавать разными комбинациями букв. Например, имя

Евгения может писаться как Yevgenia, Yevgeniya или Evgenia. Если у вас есть заграничный паспорт, то используйте тот вариант написания, который записан в вашем документе.

Мы предлагаем вам варианты  написания популярных мужских и женских имен в транслитерации. Уменьшительные имена тоже пишутся латинскими буквами.

Мужские имена

Русские имена

Русские имена на английском

Уменьшительные имена

Уменьшительные имена на английском

Александр

Aleksandr, Alexander

Саша

Sasha

Алексей

Aleksey, Alexey

Алёша

Alyosha

Анатолий

Anatoly, Anatoliy

Толя

Tolya

Андрей

Andrey, Andrei

Андрюша

Andryusha

Антон

Anton

 

 

Аркадий

Arkady, Arkadiy

Аркаша

Arkasha

Артём

Artem, Artyom

Тёма

Tyoma

Артур

Artur

 

 

Борис

Boris

Боря

Borya

Вадим

Vadim

Вадик

Vadik

Валентин

Valentin

Валя

Valya

Валерий

Valeriy

Валера

Valera

Василий

Vasily, Vasiliy

Вася

Vasya

Виктор

Viktor, Victor

Витя

Vitya

Виталий

Vitaly, Vitaliy

Витя

Vitya

Владимир

Vladimir

Вова, Володя

Vova, Volodya

Владислав

Vladislav

Влад, Слава

Vlad, Slava

Вячеслав

Vyacheslav, Viacheslav

Слава

Slava

Геннадий

Gennady, Gennadiy

Гена

Gena

Георгий

Georgy, Georgiy

Гоша

Gosha

Глеб

Gleb

 

 

Григорий

Grigory, Grigoriy

Гриша

Grisha

Даниил, Данила

Daniil, Danila

 

 

Денис

Denis

 

 

Дмитрий

Dmitry, Dmitriy

Дима

Dima

Евгений

Yevgeny, Yevgeniy

Женя

Zhenya

Егор

Yegor, Egor

Гоша

Gosha

Захар

Zakhar, Zahar

 

 

Иван

Ivan

Ваня

Vanya

Игорь

Igor

 

 

Илья

Ilya, Ilia

Илюша

Ilyusha

Иннокентий

Innokenty, Innokentiy

Кеша

Kesha

Иосиф

Iosif

 

 

Кирилл

Kirill

 

 

Константин

Konstantin

Костя

Kostya

Лев

Lev

Лёва

Lyova

Леонид

Leonid

Лёня

Lyonya

Максим

Maksim, Maxim

Макс

Max

Матвей

Matvey, Matvei

 

 

Михаил

Mikhail

Миша

Misha

Моисей

Moisey

 

 

Никита

Nikita

 

 

Николай

Nikolay, Nikolai

Коля

Kolya

Олег

Oleg

 

 

Павел

Pavel

Паша

Pasha

Пётр

Pyotr, Petr

Петя

Petya

Роман

Roman

Рома

Roma

Руслан

Ruslan

 

 

Святослав

Svyatoslav, Sviatoslav

Слава

Slava

Семён

Semyon

Сеня, Сёма

Senya, Syoma

Сергей

Sergey, Sergei

Серёжа

Seryozha

Станислав

Stanislav

Стас

Stas

Степан

Stepan

Стёпа

Styopa

Тимофей

Timofey, Timofei

Тима

Tima

Тимур

Timur, Timour

 

 

Фёдор

Fedor, Fyodor

Федя

Fedya

Филипп

Filipp, Philipp

Филя

Filya

Эдуард

Eduard, Edward

Эдик

Edik

Юрий

Yuri, Yuriy, Yury

Юра

Yura

Яков

Yakov, Iakov

Яша

Yasha

Ян

Yan, Ian

 

 

Ярослав

Yaroslav

 

 

 

Женские имена

Русские имена

Русские имена на английском

Уменьшительные имена

Уменьшительные имена на английском

Александра

Aleksandra, Alexandra

Саша

Sasha

Алиса

Alisa

 

 

Алина

Alina

Аля

Alya

Алла

Alla

 

 

Альбина

Albina

 

 

Анастасия

Anastasia, Anastasiya

Настя

Nastya

Ангелина

Angelina

 

 

Анжела

Anzhela, Angela

 

 

Анна

Anna

Аня

Anya

Антонина

Antonina

Тоня

Tonya

Валентина

Valentina

Валя

Valya

Валерия

Valeria, Valeriya

Лера

Lera

Варвара

Varvara

Варя

Varya

Вера

Vera

 

 

Вероника

Veronika, Veronica

 

 

Виктория

Viktoria, Viktoriya, Victoria

Вика

Vika

Галина

Galina

Галя

Galya

Дарина

Darina

Даря

Darya

Дарья

Darya, Daria

Даша

Dasha

Диана

Diana

 

 

Дина

Dina

 

 

Евгения

Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia

Женя

Zhenya

Екатерина

Yekaterina, Ekaterina

Катя

Katya

Елена

Yelena, Elena

Лена

Lena

Елизавета

Yelizaveta, Elizaveta

Лиза

Liza

Жанна

Zhanna

 

 

Зинаида

Zinaida

Зина

Zina

Зоя

Zoya

 

 

Инна

Inna

 

 

Ирина

Irina

Ира

Ira

Камилла

Kamilla

 

 

Карина

Karina

 

 

Кира

Kira

 

 

Клара

Klara, Clara

 

 

Кристина

Kristina

 

 

Ксения

Ksenia, Kseniya

Ксюша

Ksyusha

Лариса

Larisa

Лора

Lora

Лидия

Lidia, Lidiya

Лида

Lida

Лилия

Lilia, Liliya

Лиля

Lilya

Лия

Lia, Liya

 

 

Любовь

Lyubov, Liubov

Люба

Lyuba

Людмила

Lyudmila, Liudmila

Люда

Lyuda

Майя

Maya, Maia

 

 

Маргарита

Margarita

Рита

Rita

Марина

Marina

 

 

Мария

Maria, Mariya

Маша

Masha

Надежда

Nadezhda

Надя

Nadya

Наталья, Наталия

Natalya, Natalia, Nataliya

Наташа

Natasha

Нина

Nina

 

 

Оксана

Oksana, Oxana

 

 

Олеся

Olesya, Olesia

Леся

Lesya

Ольга

Olga

Оля

Olya

Полина

Polina

 

 

Раиса

Raisa

Рая

Raya

Регина

Regina

 

 

Роза

Rosa

 

 

Светлана

Svetlana

Света

Sveta

Снежана

Snezhana

 

 

Софья, София

Sofya, Sofia

Соня

Sonya

Тамара

Tamara

Тома

Toma

Татьяна

Tatyana, Tatiana

Таня

Tanya

Ульяна

Ulyana, Uliana

Уля

Ulya

Элина

Elina

Эля

Elya

Юлия

Yulia, Yuliya

Юля

Yulya

Яна

Yana

 

 

Если вы – обладатель редкого имени, то попробуйте воспользоваться одним из многих онлайн-сервисов транслитерации. В интернете большое количество сайтов, предлагающих автоматическую транслитерацию с русского на английский.

Обязательно следуйте правилам транслитерации, если вы заполняете анкету или пишете резюме. Ни в коем случае не искажайте свое имя «на английский манер» и не указывайте в резюме английский «эквивалент» вашего имени, так как это производит отрицательное впечатление на работодателей. Соискатели с именами вроде Эндрю Петрович Иванов или Хелен Сергеевна Сидорова, имеют меньше шансов на получение должности, чем Андрей Петрович и Елена Сергеевна.

 

Узнать больше
в онлайн-школе
ENGINFORM

Успехов вам в изучении английского языка! 

Михаил по английски как пишется

Как пишется миша на английском языке

Grisha , Misha, to me. Правил с 25 декабря Михаил Бакунин — Michael Bakounin. Михаил Веллер принадлежит к «потерянному» поколению русских писателей, загубленному, задавленному режимом в «застойные» годы. А Миша на английском знают как писать даже дети. Допускаются латинские варианты такие:

Перевод «, Миша,» на английский

Михаил II — Травл византийский император воснователь Аморийской династии. Михаил II Асень царь Болгарии с по годы.

Правил с 25 декабря Михаил — Федорович первый царь из дома Романовых. Отцом М. Федоровичабыл Федор Никитич, впоследствии патриарх Филарет, женатый на КсенииИвановне Шестовой, из незнатного рода; в июне г.

В г. Как правильно пишется имя Василиса по-английски? Как правильно пишется имя Карина по-английски? Как правильно пишется имя Ева по-английски? Как правильно пишется имя Кира по-английски?

Как пишется имя Миша по английски

Как правильно пишется имя Кристина по-английски? Как правильно пишется имя Диана по-английски?

ИМХО правильно так, как написано у Вас в загранпаспорте. Михаил Кутузов — Michael Koutouzov. Применительно к русскому имени и варианты написания по английскому будут различными:

Как правильно пишется имя Алина по-английски? Как правильно пишется имя Алиса по-английски?

Миша учит английский язык

Как правильно пишется имя Арина по-английски? Как правильно пишется имя Александра по-английски? НетМиша, просто вы болеете.

Это не «Бургер»Миша, если я не могу купить там кетчуп! МишаМиша, Миша! Предложить пример.

  • Это еще что , месье Мишо, по виду ведь и не скажешь, к тому же он все время у меня на глазах.
  • А вот Mihail — практически не употребляется, так как буква K используется для придания жесткости произношения.
  • Ориентироваться на то, как написано у вас в загранпаспорте можно только при условии, что вы сами не владеете ангельским.
  • Словарь Спряжения Фразы Игры Ещё от bab.
  • Или учить новые слова?
  • Михаил Ильич был блестящим рассказчиком, в чем сможет каждый убедиться.
  • Шанс очепятки, разумеется, есть, но тем не менее.

КорочеМиш, вариантов у тебя. СлушайМишу, я тебя хотел попросить об одной услуге.

Челси манчестер онлайн трансляцияФонбет линия доступ к сайту действующий сегодня
Как вчера сыграла барсаРасписание турниров по кс го
Тотал что означает в футболеЧто такое фрибет на лиге ставок
Ставки на 3 дивизион россии по футболуФонбет личный кабинет пополнение
Скачать приложения на андроидФонбет рабочий сайт на сегодня

Пойдемтемесье Мишо, я сижу со своей сестрой. Словарь Спряжения Фразы Игры Ещё от bab.

EN Michael Mick Mike. Указывайте, пожалуйста, в теме сообщения направление перевода! Уважаемые коллеги! Вставляя ссылку на внешний источник в стирайте httр: Иначе ваш увидят только модераторы и Вы.

Другое дело, что со временем они немного меняются. Лесник Просветленный 9 лет назад Michael.

Как правильно писать имя Михаил на английском языке, в интернете встречаются различные варианты: Виктор Медков Знаток 9 лет назад Mihail. Teddy bear. Лесник Просветленный 9 лет назад Michael.

Я бы вам посоветовал, поскольку у вас инет, научиться пользоваться .

Источник: http://maska-doma.ru/kak-pishetsya-misha-na-angliyskom-yazike.php

Значение имени Михаил (Миша), его происхождение, характер и судьба человека, формы обращения, совместимость и прочее

При упоминании имени Михаил, перед глазами сразу появляется известный герой русских народных сказок — Михайло Потапыч, которого лучше не злить. Возможно именно поэтому многие уверены, что в характере обладателей этого имени будут присутствовать нотки суровости, основательности и эгоизма. Внешне же Михаил должен быть крупным и слегка неповоротливым. Но так ли это на самом деле? Какие черты характера скрывает под собой это популярное имя?

Происхождение и значение имени

Мужское имя Михаил считается одним из наиболее древних имён в истории человечества. Произошло оно от древнееврейского Микаэль, что в переводе означает «такой же как Бог», «богоподобный».

Имя Михаил принадлежало одному из ангелов Божьих (архангел Михаил). В связи с этим, некоторые народы его не используют, поскольку считают, что простой смертный не заслуживает носить имя ангела.

В ХХ веке имя Михаил входило в первую десятку самых используемых в России, однако пик его распространённости пришёлся на 1910 год. Основной причиной этому стала популярность Великого князя Михаила Александровича (сына Российского императора Александра III).

Формы имени Михаил

Полная форма — Михаил.

Сокращённый вариант: Миша, Миха.

Уменьшительно-ласкательная форма: Мишенька, Мишанька, Мишанечка, Мишутка, Михасик, Михася.

Родственные имена: Майкл, Михаэль, Мишель, Микеланджело, Микаэль.

В православной вере имя не меняется, мальчика крестят под именем, данным при рождении — Михаил.

Фотогалерея: формы имени

Михаил — полная форма имени Миша — наиболее популярный сокращённый вариант имени Михаил Мишенька — так ласково называют Михаила Michael — имя Михаил по-английски

Михаил всегда в работе –Разговорам места нет.Он у общества в почёте;Дорожит ценой побед.Аккуратность уважает,В пустяках уступит вам.Но отстаивать желаетСвоё мненье тут и там.Будет пусть у МихаилаМного преданных друзей;Пусть живёт, не сожалея

Ни о чём, в мельканье дней!

неизвестен

Источник: https://imena.guru/muzhskie-imena/mihail.html

Звуки | n | и | ŋ | в английском языке

Привет, друг! Давно мы с тобой не разбирали звуки английского языка. Решили исправиться, ведь работа над произношением очень важна.

Зачем работать над своим произношением

Основной посыл нашей фонетической рубрики – английские звуки не равны русским. Практически все английские звуки, даже очень похожие, отличаются от «русских аналогов». А некоторые звуки и вовсе аналогов не имеют.

Наша рекомендация – брать порцию звуков и отрабатывать их: зафиксировать речевой аппарат в правильном положении и тренировать-тренировать звук на словах, скороговорках, текстах. Именно этим мы и займемся сегодня. На очереди – два похожих звука | n | и | ŋ |.

Носовой звук | n | в английском языке

Произносится в словах no, name, nib и т.д. Да, в русском языке тоже есть свой | н |, и он кажется идентичным. Но это не так. Для начала посмотрим видео, а потом обсудим детали:

Первое отличие: точно такое же, как и у звука | d |, с которым мы разбирались раньше.

Русский звук | н | образуется так: ты подносишь переднюю часть языка к задней части зубов и деснам, опустив кончик языка вниз. Так образуется преграда, воздуху некуда выйти – и он выходит через нос.

В таком же положении ты произносишь звук | д |, только там воздух все же прорывается через преграду и получается шумный звук, похожий на выхлоп. Поэтому у человека с насморком слово ночь может стать словом дочь.

Теперь произнеси слово ночь и почувствуй, где расположен язык. Это понимание поможет тебе с легкостью сменить позицию на нужную для английского звука.

Английский звук произносится точно по такому же принципу: преграда – воздух выходит через нос. Но язык создает преграду в другом месте – там же, где и для английского звука | d |. Помнишь, где именно? Правильно, у альвеол (бугорков за зубами).

Снова произнеси слово ночь, но теперь прижми кончик языка к наиболее выпуклой части альвеол под прямым углом. Получилось?

Учиться правильному произношению даже такого, казалось бы, похожего на русский звука, нужно не просто из-за занудства или перфекционизма. По-хорошему, для говорения на английском у тебя должен «перестроиться» весь артикуляционный аппарат, и отработка каждого, даже простого, звука поможет в произношении других, более сложных.

Второе отличие: из-за другого положения языка, когды ты произносишь английский | n |, струя воздуха более свободно проходит через нос. Поэтому английский звук становится более сонорным и длительным – как бы «более гласным».

За счет этой сильной сонорности, английский | n | в отдельных случаях бывает слогообразующим, почти как гласный. Происходит это в некоторых словах, когда | n | стоит после звуков | t,d,s,z,g |, как в слове shouldn’t  (произносим его как «шудЭнт»).

Третье отличие: я повторяю о нем из статьи в статью. Английские согласные не смягчаются перед гласными вроде нашей | и |. Поэтому в русском ниндзя звук | н | мягкий, а в английском ninja – твердый.

Разобрался? Теперь потренируемся.

Английские слова со звуком | n |

Ставим речевой аппарат в нужное положение – кончик языка под прямым углом к альвеолам, воздух проходит через нос, звук более сонорный – и начинаем тренировку. Не забывай, что в словах вроде need звук все равно будет твердым.

now |naʊ|

never |ˈnev.ər|

night |naɪt|

nine |naɪn|

nail |neɪl|

name |neɪm|

near |nɪər|

neck |nek|

need |niːd|

nature |ˈneɪ.tʃər|

native |ˈneɪ.tɪv|

nab |næb|

nappy |ˈnæp.i|

nick |nɪk|

numb |nʌm|

novel |ˈnɒv.əl|

nib |nɪb|

navel |ˈneɪ.vəl|

natch |nætʃ|

noble |ˈnəʊ.bəl|

nomad |ˈnəʊ.mæd|

nut |nʌt|

nice |naɪs|

narrow |ˈnær.əʊ|

noise |nɔɪz|

Скороговорки с английским звуком | n |

Усложним задачу скороговорками. Для удобства нужный звук выделен жирным.

  • Naughty Nancy has bent the knitting needles and knotted Nanny’s knitting.
  • Ninety nice nestlings nestle innine nests, nine nice nestlings nestled inninety nests.
  • Nanny Nancy never n

Источник: https://corp.lingualeo.com/ru/2018/01/19/zvuk-n-v-angliyskom/

Почему россияне, а не русские, и почему Russia, а не Rossia?

Фото Екатерины Якель, ТАСС

Намедни председатель Комитета Госдумы по культуре Станислав Говорухин заявил, что ему не нравится слово «россияне». Более того, оно, по его мнению, отвратительно чисто лингвистически.

«Когда была советская власть, мы всегда как-то ещё обходились благодаря этому прилагательному. Советская власть – советские люди, советский народ. Сейчас советской власти нет. Кто мы? Я не понимаю», – сказал Говорухин.

Он считает, что, поскольку мы много веков были русским народом, то и сейчас остаёмся русским народом по факту.

Истоки слова «россияне» – в XVI веке

Станислав Говорухин не один сомневается в необходимости употреблять слово «россияне». Искусственным и архаичным считает его и историк Александр Даниэль. Появление этого слова, полагает историк, – это результат какой-то ложной политкорректности: «Я помню, как впервые оно прозвучало в устах Бориса Ельцина.

Видимо, его советники боялись слова «русский», потому что от него (как им, наверное, казалось) отдаёт этничностью, им же хотелось уйти от этнического оттенка в этом слове. Но я считаю, что слово «русский» применимо к любому гражданину России, независимо от того, татарин он, еврей или калмык». Даниэль ссылается на то, что за границей нас всех называют русскими.

Поскольку мы гражданская нация, то слово «русский» вполне можно было бы употреблять как минимум в обозначении гражданства, независимо от происхождения, заключает учёный.

Слово «россияне» позволяет не задевать чувства людей, которые остро реагируют на национальные нюансы, помогая избежать национальной розни

Искусственным считает слово «россиянин» и патриарх Кирилл. Несколько лет назад он напомнил, что под словом «русские» до недавнего времени мы подразумевали всех наших соотечественников, людей многих национальностей, но говорящих по-русски и живущих в атмосфере русской культуры, воспитанных ею.

Патриарх также прибег к английскому языку, в котором есть только одно слово «русские», все его используют, и никого это не смущает.

Однако есть на этот счёт и другие точки зрения. «Слово «россияне» позволяет не задевать чувства людей, которые остро реагируют на национальные нюансы, помогая избежать национальной розни, – говорил режиссёр Иван Дыховичный.

– Оно даёт человеку право считать себя полноценным гражданином страны, который трудится на её благо, строит здесь свою семью, живёт. В нашей исторической ситуации это более точное слово». Дыховичный считал, что неприятие этого слова возникло потому, что его постоянно употреблял Борис Ельцин.

Но тот произнёс его в момент, когда остро чувствовал пик, после которого могла быть катастрофа. 

Опрос Как мы должны называться – россияне или русские? RUSSIA или ROSSIA?

И «россияне» – вовсе не изобретение Ельцина. Обратимся к истории. Этот термин известен с начала XVI века. Впервые он встречается у Максима Грека в 1524 году. Впоследствии так стали называть всех жителей Великой, Малой и Белой России. И Феофан Прокопович, и Пётр Первый, и Михаил Ломоносов, и Александр Суворов его употребляли. Последний говорил: «Горжусь тем, что я – россиянин». Затем термин применялся в основном как торжественная, поэтическая форма. Пушкин писал: «О громкий век военных споров, свидетель славы россиян». А в конце XIX века в словаре Брокгауза и Ефрона утверждалось, что «россияне» – искусственная и отживающая высокопарная форма.

Но в пору великих потрясений термин вновь стал широко употребляться в кругах эмиграции. «Все народы, населяющие Россию, независимо от национальности, прежде всего – россияне. Я верю, что освобождённая и возрождённая Россия будет именно – Россия для россиян», – говорил председатель Русского общевоинского союза генерал Александр Кутепов.

«Если мы имеем в виду национальность, этническую принадлежность – тогда, конечно, «русский». Если речь о гражданстве России, то – «россиянин». Этнический якут, черкес, татарин или русский, проживающие в России, – это россияне. Не вижу ничего плохого в этом слове.

Не будешь ведь, обращаясь с высокой трибуны к народу, говорить всё время: «Дорогие граждане России!» Это слишком официозно», – считает филолог Александр Зобнин. Так что слово «россияне» прижилось.

И дискуссия на эту тему может напомнить русскую поговорку: «Хоть горшком назови, только в печку не ставь».

Russia – это ажиотаж, Rossia – образец совершенства

А вот филологи Дмитрий Сандаков и Валентин Ламан задумались о другой проблеме. Поскольку мы по привычке ориентируемся на Запад, то хочется понять, почему на английском языке название нашей страны пишется Russia, а не Rossia? Учёные думают, что написание Russia влечёт неприятности. Более того, они расценивают Рашу как величайшую диверсию против нашей страны. Ведь в английском наиболее фонетически близким к нему является слово rush.

У него несколько значений, среди которых: натиск, напор, ажиотаж, напряжение, стремительная атака, бросок, бросаться, кидаться, наброситься, схватить, взять с боем. И даже – кайф после приёма наркотиков. Агрессивные достаточно словечки. И при звучании слова Russia у западного жителя могут возникать ощущения подозрительности, враждебности и настороженности.

То есть russian, русский – это тот, кто постоянно напирает, бросается, атакует, да ещё под наркотическим кайфом.

А если была Rossia, она ассоциировалась бы со словом rose с такими значениями: роза, розовый куст, образец совершенства, огранённый бриллиант.

Глагол rose переводится, как восходить, возвышаться, подниматься, возрастать, воскресать, возрождаться, быть в состоянии справиться. Согласитесь, две большие разницы.

К тому же и для россиян звучание Russia/Раша напоминает ближайшего фоносемантического соседа – параша. Интересно, что и в еврейском языке, иврите есть слово c идентичным произношением – раша. Оно означает «злодей».

На открытии V Олимпийских игр в Стокгольме в 1912 году российская делегация шла с табличкой, на которой было написано Rossia.

С Дмитрием Сандаковым и Валентином Ламаном согласен и академик-секретарь отделения историко-филологических наук РАН Валерий Тишков. Он считает, что после распада СССР отечественной дипломатии следовало бы побороться за распространение транслитерации Rossia. Такое написание более соответствует реальному названию нашей страны и не вызывает нежелательных ассоциаций. С результатами экспертизы академик Тишков познакомил Министерство иностранных дел России.

Почему же всё-таки Russia? Дело в том, что перевод на другой язык названий государств и разных географических пунктов – как правило, так называемые «кальки». То есть берётся название на кириллице и под него подбираются латинские буквы, схожие с теми, что есть в оригинале.

Если бы была полная калька, то в английском слово «Россия» писалось бы Rossia. Или же Rosiya, Rossija. Но кальки очень редко полноценны, если исходное слово не характерно по своему звучанию для языка, на который оно переводится.

К примеру, мы говорим и пишем «Неаполь», который на итальянском – Napoli.

В общем, вряд ли англоязычные товарищи будут пересматривать написание и произношение на своём языке названия нашей страны. Остаётся только нам самим вести себя так, чтобы это название не вызывало неприятных эмоций, а именно – сдержанно, толерантно, уважительно по отношению ко всем ближним и дальним соседям.

Источник: https://www.pnp.ru/social/2016/11/21/pochemu-rossiyane-a-ne-russkie-i-pochemu-russia-a-ne-rossia.html

Уровень Beginner — азы английского языка

A — Элементарное владениеB — Самостоятельное владениеC — Свободное владение
A1A2B1B2C1C2
Уровень выживанияПредпороговый уровеньПороговый уровеньПороговый продвинутый уровеньУровень профессионального владенияВладение на уровне носителя
Beginner, ElementaryPre-IntermediateIntermediateUpper-IntermediateAdvancedProficiency

Хотите узнать, соответствуют ли ваши знания ступени Beginner? Пройдите наш авторский тест и получите рекомендации, которые помогут вам повысить уровень знания английского языка.

Советуем вам посмотреть вебинар нашего методиста Светланы на тему «Уровни владения английским языком».

Уровень Beginner — это азы английского языка

Уровень Beginner — это начальный уровень английского языка, первая ступень знаний. Если вы никогда ранее не изучали английский, то курс Beginner — именно то, что вам нужно.

Уровень Beginner имеет то же буквенное обозначение, что и Elementary — A1. Это не случайно.

Если вы можете построить несколько простых предложений на английском языке, знаете азы грамматики и правила чтения, у вас небольшой словарный запас, то можете смело перешагнуть уровень Beginner и сразу приступать к Elementary.

Иногда бывает трудно определиться, стоит ли начинать изучение английского с этой ступени или идти сразу на следующую — Elementary. Давайте прольем свет на этот вопрос.

Мы рекомендуем начать изучение английского с уровня Beginner, если вы:

  • никогда ранее не изучали иностранные языки;
  • ранее изучали иностранный язык, но не английский;
  • учили английский в школе/вузе/на курсах много лет назад и ничего не помните;
  • учили английский ранее, имеете элементарные разрозненные знания, но хотите начать с «нуля», чтобы систематизировать их;
  • считаете, что у вас нет способностей к изучению языков и английский вам никогда не покорится.

Если вас касается какой-то из вышеперечисленных пунктов, начинайте учить язык с начальной ступени. Изучение английского «с нуля» поможет вам правильно «погрузиться» в язык: простые темы, интересные задания и понятные пояснения преподавателя быстро дают положительный результат.

Знания, которыми должен обладать человек с уровнем Beginner

Как определить, на какой ступени вам начинать обучение: Beginner или Elementary? Таблица покажет, какие знания должны быть у человека с уровнем Beginner.

НавыкВаши знания
Грамматика (Grammar)

Источник: https://englex.ru/level-beginner/

Значение имени Роман для мужчины и ребенка. Полный анализ имени

Роман — это мужское имя пришедшее в русский язык из Византии (Восточно-римской империи) вместе с принятием христианства на Руси. С греческого Роман (Ρωμαϊκή) переводится как римлянин или римский. Напомним, что не все жители Римской империи имели право называться гражданами Рима, а следовательно Римлянами. Назвать себя римлянином — это один из способов подчеркнуть собственное положение в античном обществе. Через время имя Роман (римлянин) стало именем собственным.

Значение имени Роман для ребенка

Маленький Рома не заставит вас скучать. Его любознательность и поиск ответов на вопросы заставит любого взрослого понервничать. Он настойчив в своей жажде познаний и вы не отделаетесь ничего не значащими фразами. Его настойчивость некоторые воспринимают как упрямость, но это не так.

Мальчик с маленького возраста относится к поручениям очень серьезно. Если он обещал сделать, то он уж точно постарается. Но помните — это все будет до того момента, пока это ему важно. Как только он потеряет мотивацию, вот здесь и начнутся проблемы. Обычно это происходит в средней школе.

Если у вас не получится достаточно мотивировать Романа на учебу, то образование может накрыться медным тазом. Ему нужно быть лидером в классе и в этом возрасте лидерство и учеба немного расходятся. В этом случае лучше всего помогут секции единоборств, в которых у мальчика еще больше закалится характер.

Попытайтесь объяснить ему, что быть разносторонним это и есть самое «крутое». Учеба и спорт сделают его настоящим лидером в жизни.

Здоровье у маленького Романа обычно желает лучшего. Большая склонность к заболеваниям дыхательных путей. Знайте, что профилактика и правильное лечение смогут помочь избежать нежелательных последствий для здоровья.

Уменьшительно ласкательные имена

Ромочка, Ромушка, Ромчик, Ромаха, Романя, Ромася, Ромуля, Романка, Ромаша.

Отчество детей

Романовна и Романович. Иногда в народе Романович сокращается до Романыч.

Имя Роман на английском языке

Роман на английском языке пишется как Roman. Это имя пишется так же в Германии, Польше, Чехии и некоторых других странах.

Имя Роман для российского загранпаспорта по правилам машинной транслитерации пишется так — Roman.

Перевод имени Роман на другие языки

на арабском — رومان‎‎ на белорусском — Раман на болгарском — Роман на венгерском — Román на греческом — Ρωμανός на иврите — רומן на испанском — Romanos на итальянском — Romano на китайском — 罗曼 на корейском — 소설 на латыни — Romanus на немецком — Roman на польском — Roman на румынском — Roman на украинском — Роман на французском — Romain на чешском — Roman на японском — ロマン

Имя Роман по церковному остается неизменным. Большая часть имен пришедших в русский язык вместе с православием не меняется.

Характеристика имени Роман

Роман энергичен и всю самостоятельную жизнь уделяет достижению поставленных жизненных целей. Ориентированность Романа на личностный рост хоть и видна с молодости, но плоды приносит не сразу. Только в районе 30 лет настойчивость и трудолюбие наконец то дают свои плоды.

Роман, как человек рациональный, часто выбирает в жизни не то что нравится, а что имеет хорошую перспективу. Рома ответственный работник и хороший руководитель. Роман если становится руководителем, требует только выполнимых и важных результатов. Так же сильной стороной Романа можно назвать незаметность управления людьми.

Многие даже не подозревают, что делают все так как ему нужно. Умение доводить дело до конца — это еще один плюс в характеристики Романа.

Но если вы думаете, что Роман это какой то робот нацеленный на результат, то вы сильно ошибаетесь. Это человек в котором страсть и темперамент скрыт от посторонних глаз. Эти черты характера Роман показывает только избранным. Любит искусство, а в особенности театр.

Пылкий темперамент Романа обычный человек все же может увидеть, но завидовать ему не будем. Только в гневе можно увидеть весь вулкан страстей скрытых в это человеке. Лучше не доводите Романа до такого состояния.

В семейной жизни Роман не сильно меняется. Если любимая половинка Романа в браке поймет правила жизни с ним, то она будет точно как за каменной стеной. Главное понять его нацеленность на результат и важность успеха в жизни Романа. Семьи с мужчинами по имени Роман или рушатся почти сразу, или становятся крепкими на долгие годы.

Тайна имени Роман

Одной из главных тайн Романа наверное является сила убеждения. Как мы уже писали, вы будете делать то, что ему нужно, даже не подозревая об этом. Еще одной тайной можно назвать хорошую память на обидчиков.

Роман не злопамятен, он как говорится отомстит и забудет, так что лучше не переходите ему дорогу. С учетом характера Романа, он очень хорошо чувствует фальшь и обманным путем подтолкнуть его к чему то вряд ли получится.

С учетом этих его особенностей и хорошей интуиции, его нередко просят рассудить возникший конфликт или спорную ситуацию.

Ангел хранитель имени Роман и его покровитель зависит в первую очередь от даты рождения. Если вы знаете дату рождения Романа, со советуем статью «Покровитель имени Романа». Там вы найдете список почитаемых святых и многое другое.

Источник: http://analiz-imeni.ru/men/roma/znacenie-imja.htm

Английская транслитерация русских ФИО

Правила транслитерации с русского на английский могут запутать кого угодно. Но только не вас, ведь перед вами эта статья

Рано или поздно всем приходится узнать, как в английской транслитерации пишутся русские имена. Как правило, повод бывает приятным: оформление загранпаспорта и/или других документов, в которых записываются русские фамилии на английском языке. Но прежде чем заветный документ окажется у вас в руках, придется выяснить, как пишется фамилия на английском. И лучше сделать это самостоятельно, чтобы не удивляться “изобретательности” сотрудников паспортного стола.

Впрочем, все служащие, принимающие заявки для для загранпаспорта, в 2017 году руководствуются серьезным документом: Приказом Федеральной миграционной службы «Об утверждении Административного регламента предоставления Федеральной миграционной службой государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов». А транслитерация выполняется по стандартам Международной организации гражданской авиации, так что ошибок быть не должно.

Правила транслитерации с русского на английский

Чтобы дойти до сути любой задачи, нужно максимально ее упростить. Так сказать, разложить на элементарные частицы. Значит, транслитерация английских слов должна начинаться с соответствующих букв. И здесь первая загвоздка: не только звучание, но и количество букв в русском и английском алфавите разное (33 и 26 букв соответственно). То есть, чтобы записать русские слова (в данном случае — имена) английскими буквами, придется использовать подходящие сочетания.

Их не придется подбирать на слух или придумывать самостоятельно. Все уже придумано и утверждено. Результат — в таблице транслитерации русского алфавита:

А — A

И — I

С — S

Ъ — опускается

Б — B

Й — Y

Т — T

Ы — Y

В — V

К — K

У — U

Ь — опускается

Г — G

Л — L

Ф — F

Э — E

Д — D

М — M

Х — KH

Ю — YU

Е — E, YE

Н — N

Ц — TS

Я — YA

Ё — E, YE

О — O

Ч — CH

Ж — ZH

П — P

Ш — SH

З — Z

Р — R

Щ — SHCH

Вы можете смело использовать эту транслитерацию с русского на английский, она утверждена Госдепартаментом США. Да и британские чиновники не будут против такого перевода. Он сопровождается несколькими комментариями:

  • Буква Е русского алфавита транслитерируется в латинский алфавит как YE, если стоит в начале слова, после гласных и знаков Ъ и Ь. Во всех остальных случаях — как E. Например, Евгений=Yevgeniy, Анатольевич=Anatolyevich, Сергеевич=Sergeyevich.

  • Буква Ё транслитерируется как YE, если она стоит в начале слова, после гласных и знаков Ъ и Ь. Во всех остальных случаях — как E. Например, Ёлкин=Yelkin, Планёрная=Planernaya.

  • Буквы Й и Ы транслитерируются как Y в обоих случаях. Например, Быстрый=Bystryy.

  • Буква Ц транслитерируется как TS. Таким же образом, как и буквосочетание ТС. Например, Царёв=Tsarev.

  • Сочетание русских букв КС транслитерируется как KS, а не как X.

  • Буква Ш передается на письме как SH, а Щ – как SHCH. Примеры: Шаляпин=Shalyapin, Щитов=Shchitov.

Транслитерация на английский русских имен

Перевод фамилии на английский с русского происходит по этим правилам. Теперь вы можете сверяться с ними перед тем, как написать свою фамилию на латинице, или самостоятельно проверить правильность информации в вашем загранпаспорте. Зато с именем немного проще. Есть готовая таблица соответствия русских имен и английских имен. Просто найдите свое:

Женские имена русские/английские:

Агнесса/Агния – Агнес (Agnes)

Алиса – Элис (Alice)

Анастасия – Энестейша (Anastacia)

Антонина – Антония (Antonia)

Валентина – Вэлентин (Valentine)

Валерия – Вэлери (Valery)

Варвара – Барбара (Barbara)

Даша — Долли Dolly (Dorothy)

Ева – Ив (Eve)

Евгения – Юджиния (Eugenie)

Екатерина – Катерина, Кэтрин (Catherine)

Елена – Хелен (Helen)

Жанна – Джоан (Joanne, Jean)

Зоя – Зёу (Zoe)

Ирина – Айрини (Irene)

Каролина – Кэролин (Caroline)

Лаура – Лора, Лорен (Laura, Lauren)

Мария – Мэри (Mary)

Наталья – Натали (Natalie)

Полина – Полине (Paulina)

Рита – Маргарет (Margaret)

София – Софи (Sophie)

Сюзанна – Сюзан (Susan)

Юлия – Джулия (Julia).

Мужские имена русские/английские:

Александр – Элигзанде (Alexander)

Анатолий – Анатоль (Anatole)

Андрей – Эндрю (Andrew)

Василий – Бэзил (Basil)

Вениамин – Бенджамин (Benjamin)

Викентий – Винсент (Vincent)

Гавриил – Габриэл (Gabriel)

Георгий – Джордж (George)

Даниил – Дэниел (Daniel)

Евгений – Юджин (Eugene)

Ефрем – Джофрей (Geoffrey)

Иван – Джон, Иван (John)

Илья – Эльяс (Elias)

Иосиф, Осип – Джозеф (Joseph)

Ираклий – Геракл (Heracl)

Карл – Чарльз (Charles)

Клавдий – Клод (Claude)

Лев – Лео (Leo)

Матвей – Мэтью (Matthew)

Михаил – Майкл (Michael)

Николай – Николас (Nicholas)

Павел – Пол (Paul)

Петр – Пите (Peter)

Сергей – Серж (Serge)

Степан – Стивен, Стефан (Steven, Stephen)

Федор – Теодор (Theodore)

Яков – Джейкоб (Jacob).

Если вам повезло носить более редкое имя, которого нет в этих списках, то транслитерация с русского на английский остается универсальным решением.

Транслитерация с русского на английский — действительно непростая задача. Особенно если вы пишете заявку на загранпаспорт, то есть от перевода фамилии на английский многое зависит. Но теперь мы надеемся, что вы вооружены полезной информацией, знаете, как пишется фамилия на английском, никогда не перепутаете транслитерацию с транскрипцией и всегда сможете правильно назвать свое имя иностранцам.

 

Источник: https://enguide.ru/magazine/angliyskaya-transliteraciya-russkih-fio

Рома хорошее имя. Значение имени Роман. Толкование имени. Имя Роман на английском языке

Мужчина с именем Роман чрезвычайно активен и деятелен. Он – хороший друг, всегда поможет в сложной ситуации.

В переводе с латинского имя Роман, означает «Римлянин».

Происхождение имени роман:

Имя роман произошло от римского «Романус». Было одним из самых распространенных имен в Римской Империи.

Характеристика и толкование имени Роман:

В детском возрасте, Романа словно бы проверяет количество терпения у родителей и учителей. Рома искренне пытается быть прилежным учеником, но выходит все наоборот. Не выученные уроки, школьные прогулы для него — обычная вещь. Терпеливость – это не его конек, его энергичность и подвижность не дает ему сосредоточиться, поэтому он постоянно переключается с одного на другое и нигде ничего не успевает. Конечно, Романа можно заставить сесть за учебники силой, но тогда он будет просто зубрить, вместо того, чтобы разбираться в предмете. Рома большой фантазер, склонен к обману, благодаря выдуманным байкам, он избегает исполнения домашних обязанностей и выполнения школьных уроков. Роман вряд ли будет неучем, поскольку, прекрасная память позволяет ему многое схватывать на лету.

Роман — довольно своеобразная личность, что проявляется в его импульсивности. Попав в тяжелую ситуацию, он огорчится, но, через секунду, махнет рукой, предоставляя событиям идти своим чередом. С годами, Роман может для себя создать целую философию по этому поводу, в которой будет много оптимизма и юмора, и которую он будет пропагандировать всем своим близким и друзьям. Романа часто выручают его самолюбие и остроумие.

Рома не терпит однообразие. Может бросить институт, до окончания которого, осталось полгода, и податься путешествовать или на заработки. В свои увлечения он пытается вовлечь как можно больше знакомых. Роман не любит одиночества. Ему всегда необходимо находиться в обществе, среди друзей. У Романа постоянно появляются новые идеи, и с большой охотой он делится ими со своими приятелями.

Рома не пытается стать главным, лидирующим или хвататься за сложные задачи. Он, скорее, применит свою энергию в профессии попроще, особенно если эта профессия, связанна с людьми. В коллективе Роман чувствует себя, как рыба в воде. Роман расчетлив, он будет работать только там, где хорошо платят. На мелочи не станет распыляться. Считает, что каждый, даже самый мелкий, труд должен быть оплачен. Рома на работе всегда собран, он терпеливо будет выполнять монотонную работу. Руководство ценит в Романе его серьезный подход к делу, умение найти правильный выход из ситуации.

Роман полигамен. Первый брак, обычно, заканчивается разводом. Если он не сможет противостоять искушению на стороне, то разрыв отношений с женой неизбежен. Носитель этого имени очень влюбчив. Он может менять своих партнерш до тех пор, пока не найдет ту единственную, которая бы растворилась в нем полностью и посвятила всю себя ему. Впрочем, не стоит ожидать, что Рома станет образцовым семьянином. Его живой ум, любовь к разнообразию могут стать помехой в семейной жизни. Он не любит помогать жене по дому, не умеет принимать гостей, хотя и предпочитает быть лидером в семье. Лишь рождение детей может остепенить Рому. Он очень любит своих детей и готов стать для них хорошим отцом.

Истории известно много святых с именем Роман. Это объясняется тем, что христианство возникло в Римской империи, там же и развивалось, а Роман – римское имя.

  • Мужское имя
  • Значение и происхождение имени Роман: В переводе с латыни Роман означает «Римлянин».
  • Энергетика имени Роман: Активность, любознательность, общительность

Энергетика имени Роман довольно своеобразна, что обычно проявляется в некоторой бесшабашности. К примеру, столкнувшись с какой-либо тяжелой ситуацией, Рома огорчится, но, скорее всего, быстро махнет на нее рукой, предоставив событиям идти своим чередом. Больше того, с годами у него может даже по этому поводу выработаться целая философия, в которой будет достаточно много юмора и оптимизма.

В детском возрасте, когда главная задача ребенка состоит в испытании терпения родителей и учителей, Рома может искренно хотеть быть прилежным учеником, но обычно все выходит несколько иначе. Терпеливость, как правило, не входит в число добродетелей Романа, просто подвижная энергия его имени склоняет к подвижности ума, а потому он то и дело рискует отвлекаться, переключая свое внимание с одного на другое. Нет, конечно, если его будут регулярно пороть, он может в силу безвыходности ситуации проводить все свое время за учебниками и постепенно превратиться в этакого ученого идиота, но, слава Богу, такое встретишь нечасто, к тому же оптимистический склад характера легко может научить Романа элементарно врать во избежание карательных методов воспитания. Одним словом, насилием можно многого добиться, но только не того, чего ожидаешь. С другой стороны, предоставленный самому себе Рома вряд ли останется полным неучем, поскольку быстрый ум позволяет ему многое усваивать на лету. Если же при этом у него будут развиты какие-либо интересы, тогда проблемы с учебой вообще исчезнут.

Как бы ни сложилась судьба Романа, лучше всего ему помогут такие качества, как уравновешенное самолюбие и склонность к остроумию, так что очень хорошо, если именно они получат свое развитие за время его воспитания. Едва ли Рома будет претендовать на роль лидера или браться за решение каких-либо сложнейших сверхзадач, зато он с успехом может применить свою энергию в самых разнообразных профессиях, особенно если они связаны с общением с людьми. В коллективе он редко испытывает какие-либо трудности, зато в семейной жизни, где ценится не только веселость, но и постоянство, у него могут возникнуть некоторые осложнения в виде разводов и прочих неприятностей. Если Роман желает избежать подобной участи, ему, скорее всего, не обойтись без применения своей силы воли, позволяющей противостоять возникающим интересам «на стороне».

Как вы относитесь к имени Роман?

Роман – свободолюбивый и сильный духом человек, ведь данное имя своим толкованием определяет принадлежность своего носителя к славным завоевателям: Роман – “римский”, “римлянин”.

Происхождение имени

В Древнем Риме особо почиталось строгое мужское имя Роман – значение имени для ребенка давало понять, с кем придется иметь дело.

Популяризация прозвища наступила после успешных попыток римлян завоевать неподвластные им территории, особенно полюбилось оно кочевым народам, которые и разнесли славу о нем по всему миру.

Общая характеристика

Маленького Ромочку характеризуют три главных качества: обаяние, любознательность и непостоянство. Симпатичному “почемучке” нужно везде успеть, в течение светового дня он успевает нагромоздить кучу планов и вперемешку старается реализовать задуманное, однако врожденная неусидчивость мешает пареньку дождаться результата.

Родителям придется поволноваться за здоровье Романчика: к нему в детстве липнут болячки, и, кажется, ни закаливание, ни спорт, ни постоянный присмотр предотвратить новый недуг не в силах. Но, Рома взрослеет, и куда только девается предрасположенность к простудным хворям да,инфекциям – сказать, что парень слаб здоровьем, у близких язык не повернется.

Зрелость личности Романа приходится на рубеж тридцатилетнего возраста: он воспринимается окружающими как амбициозный, независимый, даже самоуверенный и трудолюбивый индивид. Его страстная натура подобна вулкану: если что-то мешает Роме в реализации мечты, он бурно выражает недовольство, пугая своей реакцией общество.

Как любовник, Ромочка чуток, ласков и изобретателен. Женщин у юноши много, однако, единственная, любимая долго не попадается на его жизненном пути. Даже закрепив брачные узы, он умудряется совершать походы “налево”, и супруге приходится терпеливо ждать, пока неугомонный Ромео остепенится.

Положительные черты характера

Для одаренного, творческого, интеллектуально подкованного обладателя имени открыты все перспективы, которыми он не преминет воспользоваться. Трудолюбие и здоровое упрямство Романа помогают ему покорять возникающие на горизонте вершины, но на достигнутом юноша не останавливается, вновь и вновь выбирая себе цель потяжелее.

По жизни оптимист, Роман вдохновляет других на великие свершения, он искренне помогает тем, кто нуждается в его совете и опеке, если, конечно, находит для этого время.

Отрицательные черты характера

Все негативные стороны становления Ромкиного характера проявляются в отрочестве: лень, непостоянство, болтливость, ненадежность. Взрослые должны быть морально подготовлены к тому, что юное дарование будет периодически дерзить, огрызаться, совершать будоражащие общественность действия.

Здесь важно не утратить родственную, теплую связь с ребенком и мягко направить его через край бьющую энергию в правильное, определяющее Ромино будущее, русло.

Знак зодиака

Если Ромочкин день рождения приходится на время правления Рака, обладатель имени будет обласкан судьбой.
Живой, сообразительный Меркурий – планета-покровитель – откроет в мальчике творческие таланты.
Интуиция подскажет Роме выгодные в одежде цвета: желтый, серый, черный, красный,
Камни-талисманы имени: морион, яшма, гагат.

Уменьшительно-ласкательное

Рома, Ромочка, Ромчик, Ромка, Ромушка, Ромашка, Романушка, Ромик, Ромуля, Ром, Романито, Роми.

Варианты имени

Ром, Романус, Раман, Романо, Ромул, Рэм, Рам, Ромэо.

Исторические личности

Vвек – римский император Ромул Августул.
1867 – 1934 – хирург, основоположник русской ортопедии Роман Вреден.
1895 – 1979 – французский археолог Роман Гиршман.
1896 – 1982 – русско-американский языковед, литературовед Роман Якобсон.
1968 – 2009 – российский телеведущий, шоумен, режиссер Роман Трахтенберг (Горбунов).
1929 г.р. – советский, украинский писатель Роман Иванычук.
1933 г.р. – француз еврейского происхождения, кинематографист Роман Полански.
1936 г.р. – российский постановщик, театральный режиссер Роман Виктюк.
1939 г.р. – сатирик, писатель, юморист, артист Роман Карцев (урожденный Кац).
1941 г.р. – украинский кинорежиссер, продюсер Роман Балаян.
1962 г.р. – российский кино- и театральный актер Роман Мадянов.
1967 г.р. – российский музыкант, композитор, поппевец Роман Жуков.
1970 г.р. – российский композитор, вокалист Роман Рябцев.
1973 г.р. – индийский актер Рэм Капур.
1977 г.р. – российский журналист, кинокритик, автор сценариев Роман Волобуев.
1987 г.р. – никарагуанский боксер Роман Гонсалес.
1980 г.р. – участник реалити-шоу, актер, телеведущий Роман Третьяков.
1985 г.р. – российский актер Роман Курцын.

Происхождение имеет очень древнее и представляет собой своеобразный памятник развитых цивилизаций того времени и мировой культуры. Оно не только является достоянием, переданным нам предками, но и может многое рассказать об истории Древнего Рима, Древней Греции и периода становления христианства.

Что значит имя Роман?

Итак, если обратиться к языку латинскому, то он поведает о том, что имя Роман происхождение ведет от слов «римлянин» и «римский». В те времена родиться римлянином означало огромную удачу, так как это наделяло человека многими льготами и защитой на территории всех завоеванных римскими воинами стран и государств. Быть римлянином означало быть человеком с большой буквы, которого примут во внимание в любом обществе и интересы которого будут соблюдены при любых обстоятельствах. Не только патриции, но и плебеи, имевшие удачу родиться в Риме в те далекие времена, обеспечивались привилегиями и почетом. Престижный статус, который определяло римское гражданство, приносил свои бонусы тем, кто носил имя Роман. Происхождение при этом играло определяющую роль: те, кто носил это прозвище, имели на него право только если рождались в вожделенной столице империи, поэтому уже само имя открывало для его носителя многие двери.

Таким образом, назваться Романом означало быть человеком, имеющим права, власть и преимущества. В греческой трактовке имя Роман происхождение ведет от слова, которое означает силу и крепость. Таким образом, в переводе с греческого Роман — «крепкий» и «сильный».

Основная характеристика имени Роман

Имя это имеет как положительные стороны, так и отрицательные. Естественно, зная негативную составляющую, можно производить некоторые корректировки своего мировоззрения и таким образом значительно улучшить качество своей жизни.

К положительным свойствам имени можно отнести следующие качества:

  • легкий нрав и жизнелюбие;
  • веселость и умение радоваться;
  • широту интересов;
  • творческие навыки;
  • доброту;
  • остроумие;
  • незлобивость;
  • талантливость;
  • способность учиться новому.

Характеристика имени Роман довольно-таки обширна. делает своего носителя легким на подъем для принятия решений. Роман не будет долго мучиться, переживать, взвешивать и анализировать. И, что самое интересное, большинство спонтанных решений приводят к положительным результатам. К отрицательным свойствам имени можно отнести такие качества, как:

  • неумение держать язык за зубами, то есть болтливость;
  • непостоянство и влюбчивость;
  • импульсивность и ненадежность.

Имя Роман характер своему обладателю «подпортил» и ленью, которая нередко становится преградой в достижении целей. А ведь достаточно постараться — и желаемое станет действительным. Таким образом, главный враг того, кого зовут Романом, — это его лень, которая может даже пустячную преграду превратить в настоящую гору проблем.

Имя Роман: какова предрасположенность к заболеваниям?

Те, кто носит это древнее имя, имеют предрасположенность к респираторным заболеваниям, болезням желудка и склонны к аллергии. По этой причине обратите внимание на состояние своего здоровья и принимайте различные профилактические меры для борьбы с осложнениями. Вы сохраните жизненный тонус и сможете избежать многих хронических болезней.

Особенности имени Роман

Мамы, которые назвали своих любимых сыновей Романами, должны приучить их к ответственности в выполнении школьных заданий, так как ученики эти нередко стараются избежать необходимости делать уроки. Старайтесь первые школьные годы контролировать выполнение каждого домашнего задания, тогда в старших классах ребенок уже сможет организовать себя самостоятельно.

Родители, постарайтесь ненавязчиво и не ломая внутренний мир своего талантливого ребенка, помочь ему закончить образование. Не редкость, что Романы могут бросить учебу в престижном вузе (на последнем курсе) ради, например, карьеры непрофессионального актера.

Имя Роман, происхождение которого обязано в некоторой степени самоуверенности и влюбчивости, не несет в себе каких-то серьезных проблем, если его обладатель имеет рамки и ограничения.

Имя Роман: успехи в бизнесе

Так как мужчины сии не отличаются постоянством, в годы юности и молодости они склонны менять жизненные ориентиры. Поэтому могут начинать учиться в совершенно разных направлениях, а заканчивают свое обучение, как правило, вступив уже во взрослую жизнь. Скучные науки и «просиживание» в офисе не придутся Роману по нутру, поэтому профессии, не предполагающие познавание нового, открытий, передвижений и знакомств, можно сбросить со счетов сразу же. Что касается собственного бизнеса, то Романы слишком щедры, чтобы стать по-настоящему богатыми. Их природной добротой всегда найдутся желающие воспользоваться, поэтому будьте бдительны и аккуратны, чтобы самим не оказаться в долгах. Кстати, что касается карьеры военного, то тут Роман вполне может себя реализовать.

Психология имени Роман

Он всегда внесет в любую атмосферу искорку радости. Это свойство характера незаменимо в компаниях друзей и коллег. С Романом легко и просто найти общий язык. Он не подведет в трудной ситуации и всегда будет готов прийти на помощь. Однако оскорблять или обижать мужчин с этим сильным именем нельзя, так как вы можете ранить его настолько, что он уже не захочет быть рядом с вами.

Как правильно писать русские имена английскими буквами?

 
  1. Переводчики художественной литературы обычно стараются перевести «говорящие», «цветочные» и «назидательные» имена. Девушка по имени Роза станет Rose, Веру назовут Faith. Такой перевод допустим для более глубокого понимания замысла автора произведения. В обычной жизни было бы странно назвать Надежду словом Hope.
  2. Чтобы погрузить учеников в языковую среду, например в школе или на языковых курсах, им подбирают похожие английские имена. Елена будет Helen, Катя — Kate, Михаил — Michael, Маша — Mary.
  3. Для официально-делового стиля применяется метод транслитерации. О нем поговорим ниже.
Оставить заявку на обучение, вы можете здесь

Транслитерация

Транслитерация — передача знаков одного языка символами другого. То есть в случае с транслитерацией на английский язык мы записываем русские имена с помощью английского алфавита. Транслитерация, которую кратко можно назвать транслит, передает не звучание слова, а написание. Транскрипция же, слово знакомое нам с уроков английского, помогает узнать, как слово звучит в реальной жизни. 

Необходимо запомнить, что в деловой переписке и в официальных документах имена собственные — имя, отчество, фамилия — не переводятся, к ним не подбираются англоязычные аналоги. Требуется записать слово латиницей. Но сложность заключается в том, что нет одинаковых правил, четких норм транслитерации. Написание имени Евгения можно увидеть как Evgenia, Yevgenia, Yevgeniya. Однако общие требования к транслитерации все же возможно определить.

Общие правила написания

Транслитерация с кириллицы на латиницу выглядит следующим образом:

A – A

И – I

С – S

Ъ – не обозначаем

Б – B

Й – Y

Т – T

Ы – Y

В – V

К – K

У – U

Ь – не обозначаем

Г – G

Л – L

Ф – F

Э – E

Д – D

М – M

Х – KH

Ю – YU

Е – E (YE)

Н – N

Ц – TS

Я – YA

Ё – E(YE)

О – O

Ч – CH

Ж – ZH

П – P

Ш – SH

З – Z

Р – R

Щ – SHCH

Частные правила транслитерации

  1. Когда нам необходимо написать русские окончания в именах собственных, тогда правила такие:
    • -ай — -ai
    • -ая — -aya
    • -ий — -y(iy)
    • -ей — -ei
    • -ия — -ia
    • -ой — -oy(i)
    • -ый — -yi
  2. Сочетание двух согласных букв «дж» пишем так: j, dj или dzh.
  3. «Кс» лучше передать сочетанием ks вместо x, чтобы слово звучало более правильно.
  4. Буквы Е и Э записываем как Е, но если она находится в начале слова, или после Ъ, Ь знаков, или после гласной, то ее пишем как YE
  5. Буква Ё, как правило, пишется как Е, но если мы хотим выделить его именно как звук Ё, тогда применяем сочетание YO Pyotr, Fyodor.

Особенности транслитерации в паспорте

Правила и нормы транслитерации для загранпаспортов видоизменялись достаточно часто. На сегодняшний день все государственные организации подчиняются приказу №889 МВД России, согласно которому транслитерация имен и фамилий для загранпаспорта будет следующей:

Если вы откроете свой загранпаспорт, то увидите, что в нем не написано отчество. Дело в том, что такое понятие, как «отчество» (patronymic name), отсутствует в английской культуре. Однако многие жители европейских стран, а также жители англоязычных стран имеют middle name «среднее имя», данное им от рождения. Оно чаще всего символизирует связь поколений в семье или используется для выражения индивидуальности ребенка, чье первое имя довольно распространено в стране. Например, John Michael Smith. Middle name — это не аналог отчества, и при заполнении документов оно иногда даже может быть сокращено до одной буквы: John Fitzgerald Kennedy = John F. Kennedy

Достаточно часто может возникнуть необходимость проговорить свое ФИО по-английски. В таких ситуациях мы говорим имя, затем отчество, а потом — фамилию. Например: Ivan Sergeyevich Turgenev.

Когда мы заполняем документ, в графе First name указываем имя, а в графе Last name (Second name) пишем фамилию. Отчество записывать не надо.

Иногда вместо First name можно увидеть Given name (forename) или Christian name — это все синонимы, обозначающие имя, данное при рождении.

Если вы сомневаетесь, как написать свое имя на английском, то ниже в таблице мы привели примеры, как пишутся русские имена на английском и их уменьшительные формы.

Мужские имена

Русское имя

Транслитерация

Сокращенное имя

Транслитерация

Александр

Aleksandr, Alexander

Саша

Sasha

Алексей

Aleksey, Alexey

Алёша

Alyosha

Альберт

Albert

Алик

Alik

Анатолий

Anatoly, Anatoliy

Толя

Tolya

Андрей

Andrey, Andrei

Андрюша

Andryusha

Антон

Anton

Антоша

Antosha

Аркадий

Arkady, Arkadiy

Аркаша

Arkasha

Артём 

Artem, Artyom

Тёма

Tyoma

Артур

Artur

Архип

Arkhip

Афанасий

Afanasii, Afanasiy

Афоня

Afonia

Борис

Boris

Боря

Borya

Бронислав

Bronislav

Вадим

Vadim

Вадик

Vadik

Валентин

Valentin

Валя

Valya

Валерий

Valeriy

Валера

Valera

Василий 

Vasily, Vasiliy

Вася

Vasya

Виктор

Viktor, Victor

Витя

Vitya

Виталий

Vitaly, Vitaliy

Виталик

Vitalik

Владимир

Vladimir

Вова, Володя

Vova, Volodya

Владислав

Vladislav

Влад

Vlad

Всеволод

Vsevolod

Сева

Seva

Вячеслав

Vyacheslav, Viacheslav

Слава

Slava

Геннадий 

Gennady, Gennadiy

Гена

Gena

Георгий 

Georgy, Georgiy

Гоша

Gosha

Глеб

Gleb

Григорий

Grigory, Grigoriy

Гриша

Grisha

Даниил, Данила

Daniil, Danila

Даня

Dania

Денис

Denis

Дмитрий

Dmitry, Dmitriy

Дима

Dima

Евгений

Yevgeny, Yevgeniy

Женя

Zhenya

Егор

Yegor, Egor

Гоша

Gosha

Ефим

Efim

Фима

Fima

Захар

Zakhar, Zahar

Иван

Ivan

Ваня

Vanya

Игнат

Ignat

Игорь 

Igor

Илья

Ilya, Ilia

Илюша

Ilyusha

Иннокентий

Innokenty, Innokentiy

Кеша

Kesha

Кирилл

Kirill

Константин

Konstantin

Костя

Kostya

Лев

Lev

Лёва

Lyova

Леонид

Leonid

Лёня

Lyonya

Макар

Мakar

Максим

Maksim, Maxim

Макс

Max

Матвей

Matvey, Matvei

Мирон

Miron

Михаил

Mikhail

Миша

Misha

Никита

Nikita

Николай

Nikolay, Nikolai

Коля

Kolya

Олег

Oleg

Осип

Osip

Павел

Pavel

Паша

Pasha

Петр

Pyotr, Petr

Петя

Petya

Прохор

Prokhor

Проша

Prosha

Родион

Rodion

Родя

Rodya

Роман

Roman

Рома

Roma

Ростислав

Rostislav

Слава

Slava

Святослав

Svyatoslav, Sviatoslav

Слава

Slava

Семён

Semyon

Сеня, Сёма

Senya, Syoma

Сергей

Sergey, Sergei

Серёжа

Seryozha

Станислав

Stanislav

Стас

Stas

Степан

Stepan

Стёпа

Styopa

Тимофей

Timofey, Timofei

Тима

Tima

Тимур

Timur, Timour

Тёма

Tyoma

Тихон

Tikhon

Тиша

Tisha

Фёдор

Fedor, Fyodor

Федя

Fedya

Филипп

Filipp, Philipp

Эдуард

Eduard, Edward

Эдик

Edik

Юлиан

Yulian

Юрий

Yuri, Yuriy, Yury

Юра

Yura

Яков

Yakov, Iakov

Яша

Yasha

Ян

Yan, Ian

Ярослав

Yaroslav

Ярик, Слава

Yarik, Slava

Женские имена

Русское имя

Транслитерация

Сокращенное имя

Транслитерация

Алевтина

Alevtina

Аля

Alia

Александра

Aleksandra, Alexandra

Саша

Sasha

Алёна

Alyona

Алиса

Alisa

Алина

Alina

Аля

Alya

Алла

Alla

Альбина

Albina

Анастасия

Anastasia, Anastasiya

Настя

Nastya

Ангелина

Angelina

Лина

Lina

Анжела

Anzhela, Angela

Анна

Anna

Аня

Anya

Антонина

Antonina

Тоня

Tonya

Анфиса

Anfisa

Валентина

Valentina

Валя

Valya

Валерия

Valeria, Valeriya

Лера

Lera

Варвара

Varvara

Варя

Varya

Василина

Vasilina

Вася

Vasia

Вера

Vera

Вероника

Veronika, Veronica

Ника

Nika

Виктория

Viktoria, Viktoriya, Victoria

Вика

Vika

Владислава

Vladislava

Влада

Vlada

Галина

Galina

Галя

Galya

Дарина

Darina

Даша

Dasha

Дарья

Darya

Даша

Dasha

Диана

Diana

Дина

Dina

Ева

Eva

Евгения

Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia

Женя

Zhenya

Екатерина

Yekaterina, Ekaterina

Катя

Katya

Елена

Yelena, Elena

Лена

Lena

Елизавета

Yelizaveta, Elizaveta

Лиза

Liza

Жанна

Zhanna

Зинаида

Zinaida

Зина

Zina

Зоя

Zoya

Инга

Inga

Инна

Inna

Инесса

Inessa

Ирина

Irina

Ира

Ira

Кира

Kira

Клавдия

Klavdiia, Klavdiya

Клава

Klava

Клара

Klara, Clara

Кристина

Kristina

Ксения

Ksenia, Kseniya

Ксюша

Ksiusha

Лариса

Larisa

Лара

Lara

Лидия

Lidia, Lidiya

Лида

Lida

Лилия

Lilia, Liliya

Лиля

Lilya

Любовь

Lyubov, Liubov

Люба

Lyuba

Людмила

Lyudmila, Liudmila

Люда

Lyuda

Майя

Maya, Maia

Маргарита

Margarita

Рита

Rita

Мария

Maria, Mariya

Маша

Masha 

Марина

Marina

Марта

Marta

Надежда

Nadezhda

Надя

Nadya

Наталья, Наталия

Natalya, Natalia, Nataliya

Наташа

Natasha

Нина

Nina

Оксана

Oksana, Oxana

Ксюша

Ksyusha

Олеся

Olesya, Olesia

Леся

Lesya

Ольга

Olga

Оля

Olya

Полина

Polina

Поля

Polya

Раиса

Raisa

Рая

Raya

Регина

Regina

Рената

Renata

Римма

Rimma

Роза

Rosa

Светлана

Svetlana

Света

Sveta

Снежана

Snezhana

София, Софья

Sofya, Sofia

Соня

Sonya

Таисия

Taisiya

Тая

Taya

Тамара

Tamara

Тома

Toma

Татьяна

Tatyana, Tatiana

Таня

Tanya

Ульяна

Ulyana, Uliana

Уля

Ulya

Фаина

Faina

Фая

Faya

Эвелина

Evelina

Элла

Ella

Юлиана

Yuliana

Юля

Yulya

Юлия

Yulia, Yuliya

Юля

Yulya

Яна

Yana

Ярослава

Yaroslava

Слава

Slava

   

Русские имена представляют ту еще задачку, когда нужно заполнить документ на английском и написать свое имя латиницей. Мы постарались дать вам всю самую важную информацию, чтобы в следующий раз, когда вы закажете очередную классную посылку с американского Ebay, заказ пришел именно к вам.

Английские аналоги русских имен

Русские и английские имена имеющие общее происхождение или аналоги с похожим звучанием.

Многие русские имена похожи на англоязычные, одни являются производными от «общеевропейских», у других просто есть англоязычные аналоги с похожим звучанием.

Это связано с тем, что с приходом христианства русских стали крестить по святцам, то есть давать имена в честь святых, в основном греческого и византийского происхождения. У славянских имен которые были на Руси до принятия христианства, таких, как Светлана, Вячеслав, Ярослав, Владислав нет похожих западных аналогов.

1. Мужские имена:
Английские аналоги русских, мужских имен
Русское имяАнглийское соответствиеПеревод на русскийПроизводная форма
Русские имена по английски
АндрейAndrewЭндрю
AndyЭнди
АнтонAnthonyЭнтони
АртемArthurАртур
АлексейAlexАлекс
АлександрAlexanderАлександрSandy — Санди
AlexАлекс
ГеоргийGeorgeДжордж
ГригорийGregoryГрегори
ЕвгенийEugeneЮджинGene — Ген, Джин
СергейSergiusСерджиусSerge — Серж
МихаилMichaelМайклMike — Майк
КоляNicholasНиколасNicol — Никола
ВладимирVladimirВладимир
МаксимMaximМаксимMax — Макс
MaximilianМаксимилиан
ПетрPeterПитерPete — Пит
ДенисDennisДеннисDenny — Дэнни
ВикторVictorВикторVicky — Вики
ВалентинValentineВалентинVal — Вэл
ИгорьIgorИгорь
ИванJohnДжонJack — Джек, Jonny — Джонни
ВалерийValeriusВалерий
ИосифJosephДжозефJoe — Джо
ПавелPaulПол
НиколайNicholasНиколас
ДаниилDanielДэниелДэн
ТимофейTimothyТимотиТим
МатвейMatthewМэтью
MattМэтт
СеменSimonСаймон
ФедорTheodoreТеодор
ПавелPolПол
PaulПавел

Алекс — общее имя, обычно ассоциируемое с греческим именем Александрос. на английском языке это обычно уменьшительная форма мужского имени Александр или его женского эквивалент Александра или Александрия. Алек или Алек — шотландская форма Алекса.

Восточно-европейское мужское имя Алексей ( Алексис ) также иногда сокращается до Алекса.

Алекс на испанском языке широко распространенное прозвище для Алехандро, Александро, Алехандрино и Александрино.

Имена, которые практически одинаково звучат и на русском, и на английском: Дмитрий, Кирилл, Роман, Марк, Виктор, Филипп, Виктория, Кира, Вероника.

Может ли роман на иностранном языке иметь английские имена персонажей?

Ситуация:

Мой главный герой родился и вырос в чужой, не англоязычной стране. После своего 18-летия он переезжает из-за некоторых обстоятельств в Великобритании, изучает язык и живет там.

Моя книга написана на языке этой неанглоязычной страны, но после того, как я перевезу его в Великобританию, мне нужно использовать некоторые английские имена.

Проблема:

После того, как персонаж переезжает в Британию, я продолжаю писать на неанглийском языке, цитаты, диалоги, все, но когда мне нужно перевести английские имена на этот язык, они звучат странно.

Так я должен оставить это и использовать английские имена вместо перевода?

Пример:

Персонаж из Чехии, переехал в Великобританию и живет там.

«Корона хочет поговорить с тобой».

«Корона» — это английское имя, и на английском языке все будет в порядке.

Чешский перевод:

«Koruna s tebou chce mluvit.»

Но это звучит странно, потому что «крона» означает, например, «корона короля» или, в более общем смысле, используется для наименьшего куска валюты.

Должен ли я использовать:

«Crown s tebou chce mluvit.»

Где это нормально, потому что это имя и похоже на имя?

Крис Сунами

В английском языке собственные имена обычно не переводятся, потому что обычно значение не имеет значения, важно то, что это имя персонажа. Многие обычные английские имена не имеют определения (по крайней мере, не того, которое было бы известно среднестатистическому носителю английского языка), и даже если имя имеет значение, значение обычно не имеет значения.

Однако иногда автор переведенного произведения дает персонажу имя, значение которого является значительным. Однако даже в этом случае переводчик предпочитает придерживаться непереведенного имени. Например, в « Бесцветном цукуру» Мураками … у нескольких важных персонажей есть имена, содержащие цвета. Английский переводчик решил перевести каждое имя только один раз, а затем придерживаться непереведенного имени в остальной части книги.

С другой стороны, иногда книга переводится с языка или культуры, где имена обычно имеют значимые значения. В этом случае имена, вероятно, следует использовать при переводе, поскольку значение имеет важное значение. В любом случае, вы, вероятно, захотите придерживаться того соглашения, которое написано на вашем родном языке, поскольку это может отличаться от соглашения на английском языке.

Ричард Хэйр

Используйте английскую форму. Это усилит чувство дислокации, которое испытывает ваш персонаж (если это то, к чему вы стремитесь).

Вы можете привлечь внимание к именам, используя приветствие на английском языке (мистер, мисс, миссис, доктор и т. Д.), Которое помогает передать ощущение нахождения в другом месте. Если ваши персонажи не говорят таким образом, рассказчик или голос вашего романа может использовать эти формы, в отличие от речи ваших персонажей.

Я пишу это как носитель английского языка. Мои наблюдения основаны на письменности в других странах с использованием, например, испанских приветствий, которые мне знакомы, хотя я не говорю на этом языке.

сойка

Ответ здесь будет зависеть от соглашения на чешском языке, а не на английском языке.

В английском языке имена обычно не имеют очевидного значения. Когда имя также является общим словом, у нас обычно есть определенный уровень психического диссонанса, чтобы разделить два значения. Как если бы вы сказали мне: «Я видел старомодного черного кузнеца на ярмарке», я бы понял, что «кузнец» означает «человек, который делает вещи из металла». Но если вы скажете: «Я видел вашего старого друга Билла Смита на ярмарке», идея о кузнеце как металлисте мне бы даже не пришла в голову. Я просто думаю об этом как об имени.

Я не знаю, как имена работают на чешском языке, если они имеют тенденцию быть абстрактными звуками без особого значения, как на английском языке, или если они имеют определенные значения. Ваш пример будет означать, что вы не ожидаете, что имена будут иметь врожденное значение. В этом случае я бы не стал переводить значение английских имен. Я бы просто транслитерировал звук.

Кстати, «Корона хочет говорить с тобой» сразу показалось мне странным, потому что я никогда не слышал о ком-то по имени «Корона». Если бы вы сказали: «Мистер Кинг хочет с вами поговорить», я бы об этом ничего не подумал.

100 лучших романов на английском языке: полный список | Книги

1. Путешествие паломника Джона Беньяна (1678)

История о человеке в поисках правды, рассказанная с простой ясностью и красотой прозы Беньяна, делает эту книгу окончательной английской классикой.

2. Робинзон Крузо — Даниэль Дефо (1719)

К концу XIX века ни одна книга в истории английской литературы не получила большего количества изданий, дополнительных изданий и переводов.Всемирно известный роман Крузо — сложное литературное произведение, перед которым невозможно устоять.

3. Путешествие Гулливера, Джонатан Свифт (1726)

Сатирический шедевр, никогда не выходивший из печати, Путешествие Гулливера Джонатана Свифта занимает третье место в нашем списке лучших романов, написанных на английском языке

4. Кларисса Самуэля Ричардсон (1748)

Кларисса — трагическая героиня, которую ее беспринципная семья нуворишей вынуждает выйти замуж за богатого человека, которого она ненавидит, в книге, которую Сэмюэл Джонсон назвал «первой в мире книгой, демонстрирующей знания, которые она демонстрирует. человеческое сердце.

5. Том Джонс Генри Филдинга (1749)

«Том Джонс» — классический английский роман, отражающий дух своего времени и чьи знаменитые персонажи стали олицетворять общество Августа во всем его болтливом, бурном, комическом разнообразие.

6. Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена, Лоуренс Стерн (1759)

Яркий роман Лоуренса Стерна вызывал восторг и ужас, когда он впервые появился и почти не потерял своей первоначальной привлекательности.

7. Эмма Джейн Остин (1816)

Эмма Джейн Остин — ее шедевр, в котором блеск ее ранних книг сочетается с глубокой чувственностью.

8. Франкенштейн Мэри Шелли (1818)

Первый роман Мэри Шелли был провозглашен шедевром ужаса и мрачности.

9. «Аббатство кошмаров» Томаса Лава Пикока (1818)

Большое удовольствие «Аббатство кошмаров», вдохновленное дружбой Томаса Лава Пикока и Шелли, заключается в восторге, которое автор испытывает, высмеивая романтическое движение.

10. Рассказ Артура Гордона Пима из Нантакета Эдгара Аллана По (1838)

Единственный роман Эдгара Аллана По — классический приключенческий рассказ со сверхъестественными элементами — очаровал и повлиял на поколения писателей.

11. Сибилла Бенджамина Дизраэли (1845)

Будущий премьер-министр проявлял блестящие вспышки, сравнимые с величайшими писателями Викторианской эпохи.

Вихрь успеха… Джейн Эйр.

12.«Джейн Эйр» Шарлотты Бронте (1847)

Эротический готический шедевр Шарлотты Бронте стал настоящей сенсацией викторианской Англии. Его большим прорывом стал интимный диалог с читателем.

13. Грозовой перевал, Эмили Бронте (1847)

Обдуваемый всем ветром шедевр Эмили Бронте примечателен не только своей дикой красотой, но и смелым переосмыслением самой формы романа.

14. Ярмарка тщеславия Уильяма Теккерея (1848)

Шедевр Уильяма Теккерея, действие которого происходит в Англии эпохи Регентства, представляет собой бравурное выступление писателя, находящегося на вершине своего мастерства.

15. Дэвид Копперфилд, Чарльз Диккенс (1850)

Дэвид Копперфилд ознаменовал момент, когда Диккенс стал великим артистом, а также заложил основы для своих более поздних, более мрачных шедевров.

16. Алая буква Натаниэля Хоторна (1850)

Поразительная книга Натаниэля Хоторна полна интенсивного символизма и столь же захватывающая, как и все, что написано Эдгаром Алланом По.

17. «Моби-Дик» Германа Мелвилла (1851)

Мудрая, забавная и захватывающая эпическая работа Мелвилла продолжает бросать тень на американскую литературу.

18. Приключения Алисы в стране чудес Льюиса Кэрролла (1865)

Блестящая бессмыслица Льюиса Кэрролла — одна из самых влиятельных и любимых в английском каноне.

19. Лунный камень Уилки Коллинза (1868)

Шедевр Уилки Коллинза, признанный многими величайшим английским детективным романом, представляет собой блестящее сочетание сенсационного и реалистичного.

20. «Маленькие женщины» Луизы Мэй Олкотт (1868–1868)

Оригинальная сказка Луизы Мэй Олкотт, посвященная молодой женщине на рынке, имеет культовый статус в Америке и никогда не выходила из печати.

21. Миддлмарч Джордж Элиот (1871-2)

Этот собор слов сегодня считается, пожалуй, величайшим из величайших произведений Викторианской эпохи.

22. «Как мы живем сейчас» Энтони Троллопа (1875)

Вдохновленный гневом автора на коррумпированное состояние Англии и отвергнутый в то время критиками, «Как мы живем сейчас» признан шедевром Троллопа.

23. Приключения Гекльберри Финна Марка Твена (1884/5)

Рассказ Марка Твена о мальчике-мятежнике и беглом рабе, ищущем освобождения в водах Миссисипи, остается определяющей классикой американской литературы.

24. Похищенный Робертом Льюисом Стивенсоном (1886)

Захватывающая приключенческая история, захватывающая история и увлекательное изучение шотландского персонажа, «Похищенный» не потеряла своей силы.

25. Трое мужчин в лодке, Джером К. Джером (1889)

Случайная классика Джерома К. Джерома о вознях на Темзе остается комической жемчужиной.

26. Артур Конан Дойл «Знак четырех» (1890)

Во второй игре Шерлока Холмса блестящий сыщик Конан Дойля — и его крутой помощник Ватсон — проявили себя.

Хельмут Бергер и Ричард Тодд в адаптации картины Дориана Грея 1970 года.

27. Картина Дориана Грея Оскара Уайльда (1891)

Блестяще информативная моральная история Уайльда о молодости, красоте и порочности была встречена криками протеста после публикации.

28. Нью-Граб-стрит, Джордж Гиссинг (1891)

Изображение Джорджа Гиссинга неопровержимых фактов литературной жизни остается столь же актуальным сегодня, как и в конце 19 века.

29. Джуд Непонятный, Томас Харди (1895)

Харди раскрыл свои самые глубокие чувства в этом мрачном, злобном романе и, уязвленный враждебной реакцией, так и не написал другого.

30. Стивен Крейн «Красный знак мужества» (1895)

Рассказ Стивена Крейна о том, как молодой человек стал мужчиной через солдатскую жизнь, является планом для великого американского романа о войне.

31. Дракула Брэма Стокера (1897)

Классическая история о вампирах Брэма Стокера во многом относится к его времени, но все еще находит отклик более века спустя.

32. Сердце тьмы Джозефа Конрада (1899)

Шедевр Джозефа Конрада о судьбоносном путешествии в поисках мистера Курца прост, как великий миф.

33. Сестра Кэрри Теодора Драйзера (1900)

Теодор Драйзер не был стилистом, но его непоколебимый роман об американской мечте деревенской девушки имеет потрясающий импульс.

34. Ким, Редьярд Киплинг (1901)

В классической шпионской истории Киплинга о мальчике, сироте в Британской Индии приходится делать выбор между Востоком и Западом.

35. Джек Лондон «Зов предков» (1903)

Яркие приключения Джека Лондона с собакой, которая восходит к природе, демонстрируют необычный стиль и непревзойденное повествование.

36. Золотая чаша Генри Джеймса (1904)

В американской литературе нет ничего похожего на удивительный, лабиринтный и клаустрофобный роман Генри Джеймса.

37. Адриан Седьмой Фредерик Рольфе (1904)

Эта занимательная, хотя и выдуманная история о писателе и священнике, который становится папой, проливает яркий свет на своего эксцентричного автора, которого Д.Х. Лоуренс назвал «человеком-демоном» .

38. Кеннет Грэм. Ветер в ивах (1908)

Вечнозеленая сказка с берега реки и важный вклад в мифологию эдвардианской Англии.

39. История мистера Полли Герберта Уэллса (1910)

Выбор велик, но ироничный портрет Уэллса человека, очень похожего на него самого, — роман, который выделяется.

40. Зулейка Добсон, Макс Бирбом (1911)

С течением времени якобы легкая и остроумная эдвардианская сатира Бирбома приобрела темную силу.

41. Бравый солдат Форда Мэдокса Форда (1915)

Шедевр Форда — это резкое исследование морального растворения за фасадом английского джентльмена, и его стилистическое влияние сохраняется и по сей день.

42. Тридцать девять шагов Джона Бьюкена (1915)

Шпионский триллер Джона Бьюкена с его скудной современной прозой трудно оставить без внимания.

43. «Радуга» Д.Х. Лоуренса (1915)

«Радуга», пожалуй, лучшая работа Д.Г. Лоуренса, показывающая его радикальным, разносторонним и полностью современным писателем, которым он был.

44. О человеческой рабстве У. Сомерсет Моэм (1915)

Полуавтобиографический роман Сомерсета Моэма показывает дикую честность автора и его дар рассказывать истории в лучшем виде.

45. Эпоха невинности Эдит Уортон (1920)

История испорченного нью-йоркского брака является жестоким обвинением общества, отчужденного от культуры.

46. «Улисс» Джеймса Джойса (1922)

Этот портрет одного дня из жизни трех дублинцев остается выдающимся произведением, превосходящим по игре слов даже Шекспира.

47. Бэббит Синклера Льюиса (1922)

Недостаток в структуре и хитрости, этот захватывающий взгляд на Америку 20-х годов компенсируется яркой сатирой и характером.

48. Путешествие в Индию Э. М. Форстера (1924)

Самая успешная работа Э. М. Форстера устрашающе пророческая на тему империи.

49. Джентльмены предпочитают блондинок Аниты Лоос (1925)

Это может быть досадное удовольствие, но невозможно не заметить непреходящее влияние сказки, которая помогла определить эпоху джаза.

50. «Миссис Дэллоуэй» Вирджинии Вульф (1925)

Великий роман Вульфа превращает день подготовки к вечеринке в основу тем потерянной любви, жизненного выбора и психического заболевания.

Кэри Маллиган и Леонардо Ди Каприо в экранизации «Великий Гэтсби» Баз Лурманн.

51. Великий Гэтсби Ф. Скотта Фицджеральда (1925)

Шедевр эпохи джаза Фицджеральда стал дразнящей метафорой вечной тайны искусства.

52.«Лолли Уиллоуз» Сильвии Таунсенд Уорнер (1926)

Молодая женщина сбегает от условностей, став ведьмой в этой оригинальной сатире об Англии после Первой мировой войны.

53. Эрнест Хемингуэй «И восходит солнце» (1926)

Первый и лучший роман Хемингуэя совершает побег в Испанию 1920-х годов, чтобы исследовать мужество, трусость и мужественную подлинность.

54. Мальтийский сокол Дашиелла Хэммета (1929)

Криминальный триллер Дашиелла Хэммета и его крутой герой Сэм Спейд оказали влияние на всех, от Чендлера до Ле Карре.

55. Как я умираю, Уильям Фолкнер (1930)

Влияние иммерсивного рассказа Уильяма Фолкнера о сырой сельской жизни Миссисипи чувствуется и по сей день.

56. О дивный новый мир Олдоса Хаксли (1932)

Представление Олдоса Хаксли о будущей человеческой расе, управляемой глобальным капитализмом, столь же дальновидно, как и более известная антиутопия Оруэлла.

57. Ферма «Холодный комфорт», Стелла Гиббонс (1932)

Книга, по которой Гиббонса запомнили больше всего, была сатирой на поздневикторианскую пасторальную литературу, но впоследствии оказала влияние на многие последующие поколения.

58. Девятнадцать Девятнадцать, Джон Дос Пассос (1932)

Средний том трилогии Джона Дос Пассоса о США является революционным по своему замыслу, технике и длительному воздействию.

59. «Тропик рака» Генри Миллера (1934)

Дебют американского романиста упивался парижским преступным миром захудалого секса и изменил ход романа — хотя и не без борьбы с цензорами.

60. Scoop Эвелин Во (1938)

Сатира Эвелин Во на Флит-стрит остается острой, актуальной и запоминающейся.

61. Мерфи Сэмюэля Беккета (1938)

Первый опубликованный роман Сэмюэля Беккета — шедевр абсурдизма, демонстрация его уникального комического голоса.

Хамфри Богарт, Лорен Бэколл в фильме «Большой сон».

62. Большой сон Рэймонда Чендлера (1939)

Жесткий дебют Раймонда Чендлера оживляет захудалый преступный мир Лос-Анджелеса и Филипа Марлоу, типичного вымышленного детектива.

63. Вечеринка Генри Грина (1939)

Расположенный накануне войны, этот заброшенный модернистский шедевр посвящен группе ярких молодых гуляк, задержанных туманом.

64. В Swim-Two-Birds Фланна О’Брайена (1939)

Лабиринтный и многослойный юмористический дебют Флана О’Брайена является одновременно отражением и образцом ирландского романа.

65. Гроздья гнева Джона Стейнбека (1939)

Один из величайших американских романов, это исследование семьи, раздираемой бедностью и отчаянием во время Великой депрессии, шокировало американское общество.

66. Утренняя радость П. Г. Вудхауза (1946)

элегический роман П. Г. Вудхауза «Дживс», написанный в годы его бедствий в Германии военного времени, остается его шедевром.

67. Все люди короля Роберта Пенна Уоррена (1946)

Захватывающая история личной и политической коррупции, действие которой происходит в 1930-х годах на юге Америки.

68. Малкольм Лоури «Под вулканом» (1947)

Шедевр Малкольма Лоури о последних часах жизни бывшего дипломата-алкоголика в Мексике поставлен на удар барабана надвигающегося конфликта.

69. «Жара дня» Элизабет Боуэн (1948)

Роман Элизабет Боуэн 1948 года прекрасно передает атмосферу Лондона во время блиц-блица, одновременно раскрывая гениальное понимание человеческого сердца.

Ричард Бертон и Джон Хёрт в тысяча девятьсот восемьдесят четвертом.

70. Девятнадцать восемьдесят четыре Джорджа Оруэлла (1949)

Классическая антиутопия Джорджа Оруэлла дорого обошлась его автору, но, возможно, это самый известный английский роман ХХ века.

71. Конец романа Грэма Грина (1951)

Волнующий рассказ Грэма Грина о супружеской неверности и ее последствиях связывает воедино несколько жизненно важных направлений его творчества.

72. Дж. Д. Сэлинджер «Над пропастью во ржи» (1951)

Исследование подросткового восстания, проведенное Дж. Д. Сэлинджером, остается одним из самых противоречивых и любимых американских романов ХХ века.

73. Приключения Оги Марча Сола Беллоу (1953)

В длительной охоте за великим американским романом , пикантная третья книга Сола Беллоу часто попадает в цель.

74. Повелитель мух Уильяма Голдинга (1954)

Поначалу отвергнутый как «вздор и скучный», блестяще рассмотренный антиутопический рассказ Голдинга о необитаемом острове с тех пор стал классикой.

75. Лолита Владимира Набокова (1955)

Трагикомический тур де силы Набокова с ликованием пересекает границы хорошего вкуса.

76. Джек Керуак «В дороге» (1957)

Творческая история классического жанра бит-поколения Керуака, подпитываемого гороховым супом и бензедрином, стала такой же известной, как и сам роман.

77. Восс, Патрик Уайт (1957)

История любви, действие которой разворачивается против исчезновения исследователя в глубинке, Восс проложил путь поколению австралийских писателей, которое отвергло колониальное прошлое.

78. Харпер Ли «Убить пересмешника» (1960)

Этим летом наконец-то вышел ее второй роман, но первый Харпер Ли сделал достаточно, чтобы обеспечить ее прочную славу, и остается поистине популярной классикой.

79. Расцвет мисс Джин Броди Мюриэл Спарк (1960)

Короткий и горько-сладкий рассказ Мюриэль Спарк о падении шотландской учительницы — шедевр художественной литературы.

80. «Уловка-22» Джозефа Хеллера (1961)

Этот едкий антивоенный роман медленно возбудил общественное воображение, но по праву считается новаторской критикой военного безумия.

81. Золотая тетрадь Дорис Лессинг (1962)

Провозглашенное одним из ключевых текстов женского движения 1960-х годов, это исследование поисков личной и политической идентичности разведенной матери-одиночки остается вызывающим и амбициозным. проявление силы.

Малкольм Макдауэлл в фильме Стэнли Кубрика «Заводной апельсин».

82. Заводной апельсин Энтони Берджесса (1962)

Классическая антиутопия Энтони Берджесса до сих пор поражает и провоцирует, не желая быть затмеваемой блестящей экранизацией Стэнли Кубрика.

83. Одинокий мужчина Кристофера Ишервуда (1964)

История Кристофера Ишервуда о веселом англичанине, который борется с тяжелой утратой в Лос-Анджелесе, — произведение сжатого блеска.

84. «Хладнокровно» Трумэна Капоте (1966)

Научно-популярный роман Трумэна Капоте, правдивая история кровавого убийства в сельской местности Канзаса, открывает окно в темное изнутри послевоенной Америки.

85. Колокольчик Сильвии Плат (1966)

Болезненно графический римский ключ Сильвии Плат, в котором женщина борется со своей идентичностью перед лицом социального давления, является ключевым текстом англо-американского феминизма.

86. Жалоба Портного Филиппа Рота (1969)

Этот ужасно забавный роман об одержимости одного молодого американца-еврея мастурбацией вызвал возмущение при публикации, но остается его самой яркой работой.

87. Миссис Палфри в Клермонте, Элизабет Тейлор (1971)

Изысканно нарисованное Элизабет Тейлор исследование характера эксцентричности в старости представляет собой острый и остроумный портрет благородной послевоенной английской жизни, столкнувшейся с изменениями, которые произошли в 60-е годы.

88. Кролик Редукс, Джон Апдайк (1971)

Гарри «Кролик» Ангстрем, очаровательно посредственное альтер эго Апдайка, один из величайших литературных протоганистов Америки вместе с Геком Финном и Джеем Гэтсби.

89. Песня Соломона Тони Моррисон (1977)

Роман, которым лауреат Нобелевской премии утвердил свое имя, является калейдоскопическим воспоминанием об афроамериканском опыте 20-го века.

90. Излучение реки, В.С. Найпол (1979)

В адском видении В.С. Найпола пути африканской нации к независимости его обвиняли в расизме, но он остается его шедевром.

91. Дети полуночи Салмана Рушди (1981)

Личное и историческое слияние в ослепительном, меняющем правила игры индийско-английском романе Салмана Рушди о молодом человеке, родившемся в самый момент независимости Индии.

92. Мэрилин Робинсон по дому (1981)

Рассказ Мэрилин Робинсон о сестрах-сиротах и ​​их чудаковатой тетке в отдаленном городке Айдахо вызывает восхищение у всех, от Барака Обамы до Брета Истона Эллиса.

Ник Фрост — Джон Селф Деньги Мартина Эмиса.

93. Деньги: предсмертная записка Мартина Эмиса (1984)

Ода чрезмерности Мартина Эмиса, определяющая эпоху, спровоцировала одного из величайших литературных монстров в лице саморазрушительного антигероя Джона Селфа.

94. Кадзуо Исигуро «Художник парящего мира» (1986)

Роман Кадзуо Исигуро о художнике на пенсии в послевоенной Японии, отражающий его карьеру в мрачные годы страны, представляет собой образец ненадежного повествования.

95. Пенелопа Фицджеральд «Начало весны» (1988)

История Фицджеральда, действие которой происходит в России незадолго до большевистской революции, — ее шедевр: блестящая миниатюра, своеобразная магия которой почти не поддается анализу.

96. Уроки дыхания Энн Тайлер (1988)

Изображение Энн Тайлер брака среднего американца среднего возраста демонстрирует ясность ее повествования, юмористический ритм и идеальный слух для американской речи.

97. Среди женщин Джона МакГахерна (1990)

Этот современный ирландский шедевр является одновременно исследованием недостатков ирландского патриархата и элегией потерянному миру.

98. Другой мир Дона Делилло (1997)

Автор «пугающего восприятия» Дон ДеЛилло ведет читателя в эпическое путешествие по истории Америки и массовой культуре.

99. Disgrace Дж. М. Кутзи (1999)

В его шедевре, получившем Букеровскую награду, глубоко человеческое видение Кутзи наполняет вымышленный мир, который одновременно приглашает и затрудняет политическую интерпретацию.

100. Подлинная история банды Келли, Питер Кэри (2000)

Питер Кэри завершает наш список литературных вех с удостоенной Букеровской премией экскурсией, посвященной жизни и временам печально известного австралийского антигероя. Нед Келли.

Лучшие романы на английском языке: альтернативный список читателей | Книги

Какие 100 лучших романов, когда-либо написанных на английском языке? Никакой список не может удовлетворить всех, как это всегда бывает со списками.Когда писатель Роберт МакКрам завершил свою собственную, разработанную в течение двух лет, она была встречена смесью энтузиазма и критики. Большая часть скептицизма была связана с отсутствием разнообразия, хотя у многих читателей были свои любимые упущения. Поэтому мы попросили вас номинировать книги, которые, по вашему мнению, должны были войти в список. Вот романы, получившие наибольшее количество номинаций, в произвольном порядке — мы включили все, получившие минимум два голоса.

«Это идеальный постколониальный роман.Его изобретательная идиоматическая проза подчеркивает податливость английского языка: ни один другой писатель (или переводчик) не раскрыл истинную сущность другого языка на английском. Период.» Стивен Икеме

«Блестящий, самобытный, заставляющий задуматься и пробуждающий чувство места и времени. Также вполне читабельно. Райан

«Эта книга — основополагающий отрывок из великих историй. Действие происходит в эпоху прихода колониализма и его последствий для коренного населения, столкновения культур двух разных миров.История о том, как образ жизни был заменен другой культурой ». Kinnie Hindowah

«Это отличный пример письма чернокожих африканцев на английском языке, которого, к сожалению, в вашем списке не хватает. Чернокожие африканские романисты часто крайне недостаточно представлены в литературной критике и подобных списках. В «Вещи рушатся» Ачебе исследует колониальный опыт, возможно, используя инструменты самого колониализма, то есть английский язык. История рассказана с африканской точки зрения, и его использование африканских разговорных выражений и пословиц действительно подрывно и новаторски. Натан Лофран

«Мне, как человеку, не являющемуся носителем английского языка и выросшему в азиатской культуре, английский как язык кажется очень четким и понятным. И большинство хорошо написанных английских литературных произведений, включая стихи, воплощают в себе такие почти простые персонажи, как по формулировке, так и по повествованию … пока я не прочитал «Бог мелочей» Арундати Роя. Я до сих пор помню, как меня поразило использование английских слов способом, который мне больше всего знаком по другой азиатской литературе.Нежные напевные формулировки и волнообразное повествование в сочетании с живостью английского языка захватили меня, как сон. С тех пор я прочитал еще много английских романов, некоторые такие же увлекательные и умные, но ни один не несет в себе такой магии ». Ling

«Бог мелочей — хотя и довольно недавняя книга — очень сильно меня резонирует. Он исследует касту, сексизм, колониализм и странные невысказанные правила, которые связывают индийские семьи вместе. Как и в большинстве великих романов, сама проза потрясающая, образная, свежая, оригинальная и в то же время в чем-то знакомая.Я девочка из южноиндийской деревни, и меня воспитывали мать-одиночка и бабушка. Возможно, именно это совпадение так сильно привязывает меня к книге, что я вижу в материальных словах бремя, которое история возлагает на индийских женщин ». Sita

«Я никогда не был так тронут книгой, как эта. Каждый персонаж закончен и полностью человечен; сюжет затейливый и идеально сплетенный; предложения сверкают с граничащей точностью. Когда общие слова не подходят, она создает свой собственный лексикон (прием, который я обычно ненавижу в более слабых руках) и создает поэзию в прозе — «Furrywhirring», «Sariflapping», «OrangedrinkLemondrink Man», «сильно сбитые с толку.«Описание бога мелочей или мирских трагедий в виде легкомысленного прыгающего мальчика в коротких штанах вызывает столько же воспоминаний, сколько и разбивает сердце. Рой создает трагические личные истории в контексте большей трагедии индийских социальных ограничений и политики. И финал заставил меня плакать два часа подряд. Я прочитал книгу четыре года назад, и от написания этой критики у меня перехватывает горло даже сейчас, такова ее яркая сила и яркость ». Пэм Норрис

3. Любимая Тони Моррисон (1987)

«Жестокая, душераздирающая и красивая. Танит

«Возлюбленные» — один из величайших романов, когда-либо написанных — на любом языке или культуре, любом жанре или поколении, в любое время и в любом климате. Об этом новаторском романе можно сказать лишь о редком и замечательном даре Моррисона как писателя: все человечество здесь. Это самые необычные раскопки костей и призраков американской истории (рабство, линчевание, сегрегация Джима Кроу), окутанные глубоко захватывающей, глубоко трогательной многослойной эпической трагедией. Непреодолимый шедевр Моррисона с неотразимой откровенностью, смелостью и убежденностью воплощает в себе жуткое воспоминание о настроении, обстановке, ландшафте и атмосфере, сложном, даже сложном развертывании персонажей и характеристик, множестве точек зрения из интерлюдии проницательно индивидуализированных голосов.[…] «Возлюбленные» Тони Моррисона, как писал Т.С. Элиот об «Улиссе» Джеймса Джойса, «книга, которой мы все в долгу, и от которой никто из нас не может сбежать» ». Идову Омоэле

« Этот роман — важен для английской литературы в трех отношениях. Во-первых, он не только затрагивает важную историческую тему (американское рабство), но и во многих отношениях предлагает решения для нашего отношения к истории рабства. Роман также использует красивый и поэтический стиль, чтобы отточить свои темы. Наконец, Моррисон использует магический реализм, чтобы улучшить обстановку и персонажей, которые ее занимают.Моррисон — один из первых американских авторов, который использовал магический реализм в качестве основного стилистического выбора ». Шон Фортенберри

«Несмотря на то, что время прошло, я не забыл, насколько прозорливой была« Рассказ служанки »и насколько проницательной она казалась. Она описала будущее, которое не казалось таким уж надуманным. Жизнь в Америке иногда дает вам ощущение, что христиане-фундаменталисты с их буквальным толкованием Библии будут способны прочитать историю о бесплодной женщине, которая заставила своего мужа оплодотворить свою служанку, и увидят в этом решение проблемы бесплодия в будущем. современность.И Этвуд не только правильно читает Библию, но и предвидела, что мы разрушим планету на уровне воспроизводства. Иногда, когда в американской политике / культуре происходит еще один «сумасшедший» случай, я ловлю себя на мысли, что мы приближаемся к кошмарному будущему Этвуда. Если совместить это предвидение с умением Этвуд владеть языком — она ​​действительно виртуоза прозы — и получится классика ». Лоррейн Берри

5. Кровавый меридиан Кормака Маккарти (1985)

«Маккарти, безусловно, один из лучших ныне живущих авторов в мире, и этот роман — его лучший… Техасец, его мрачные описания американского Запада не имеют себе равных. Его голос уникален и не имеет себе равных по оригинальности. Это роман, который гипнотизирует, ужасает и оставляет читателя таким же ошеломленным, как человек, который стоял слишком близко к товарному поезду, когда он ревел у его головы. Трясущиеся и ярко залитые кровью страницы глубоко запечатлевают в памяти и воображении читателей: настоящий американский шедевр, созданный настоящим мастером ». Марк Холл

«Это лучший роман, написанный в двадцатом веке.Он рассказывает увлекательную и сложную историю с невероятной силой. Он демонстрирует полное владение Маккарти языком и повествованием. Возможно, это величайший злодей из когда-либо написанных. Это показывает полную излишнюю пунктуацию. Он вызывает воспоминания о малоизвестном периоде в американской истории с поразительной красотой и невероятным реализмом ». TheMarxOfProgress

«Роман МакКарти — шедевр с нигилистическим уклоном и мрачной прозой. Судья — один из самых зловещих персонажей в истории литературы. Джей Такер

6. Точные весы Рохинтона Мистри (1995)

«Это единственная книга, которая унесла меня в Индию. Он показывает вам мир, о котором вы, возможно, никогда раньше не задумывались, он заставляет вас сочувствовать борьбе индийских нищих, он показывает вам, какой была жизнь в деревне и в городе. Это калейдоскоп людей и историй. Он знакомит вас с индийской политикой и историей. К тому же это очень трогательная книга. Это может вызвать слезы на глазах (не мои, конечно, я говорю о друге…) » Изабель Мейер

« Великолепное и плавное владение языком, невероятно точное изображение сложности человеческого выбора, поразительный юмор в местах, которых вы меньше всего ожидаете, нежное отношение к трагедии, в которой находится человечество. .. Эта книга перенесет вас прямо в драму обычных, казалось бы, забываемых жизней ». Вивиан Лиго

«Это прекрасно написанная трагическая история о том, как четыре персонажа из разных слоев общества объединяются вместе, но их жизни идут разными путями из-за их касты.Несмотря на то, что это так грустно, в нем столько любви, юмора и иронии, что самый «удачливый» персонаж оказывается самым несчастным! » Ким

7. Бесконечная шутка Дэвида Фостера Уоллеса (1996)

«Дэвид Фостер Уоллес был творческой силой, которая измеряла разочарование и печаль поколения людей, которые чувствовали пустоту, принявшую форму, недоступную никому. идентифицировать или бороться с. «Бесконечная шутка», его величайший труд, олицетворяет все эти чувства и многое другое.Это работа, которая раскрывает суть того, насколько по-настоящему скоротечно счастье. Работа, наполненная интеллектом, юмором, пафосом и проницательностью. Я могу придумать несколько работ, которые отражают настроение времени, как это делает «Бесконечная шутка». Это прозорливое, пугающее, веселое, успокаивающее и все это одновременно ». Бен Джеймс

«Лучший писатель его поколения должен быть в списке. Лучший роман за последние 20 лет — веселый, грустный и абсурдный — часто на одной странице.На более чем 1000 страницах вы будете бороться с частичками этого, и внезапно вы поймете, что закончили, и захотите немедленно начать все заново «. Джей Такер

«Бойня номер пять» — эклектичный рассказ о трагедии, рассказанной Воннегутом, который был там во время бомбардировки Дрездена. Он привносит уникальную сатиру в ужасное событие и рассказывается с остротой. Антивоенная история Воннегута была триумфом литературы ». Марио Веларде

«Такая короткая и легкая для чтения книга, в ней используется интересный, необычный и содержательный подход к ужасающему событию в нашей истории.Очень творческий, острый и временами шокирующий, он надолго запомнился мне каждый раз, когда я его читал ». Сиара Доусон

«Толкин определил жанр фэнтези своим эпическим повествованием и построением мира». Герд Дуэрнер

«Создавая жанр на следующие шесть десятилетий, просто нет другого литературного произведения столь амбициозного. Мощный, глубокий, пронзительный и лингвистически чистый ». Хорхе

«Это невероятно хорошо написанная книга очень талантливым человеком.Шедевр, вдохновивший многих писателей этого жанра. Для меня это была книга, которая помогла мне пережить тяжелые времена. Это вдохновило меня красотой письма (Толкин — мастерский писатель) и прекрасным посланием в рассказе ». Ким Аниси

10. «Я, Люцифер» Глена Дункана (2003)

«В нем главный герой — главный злодей литературы всех времен и одновременно олицетворение всех подлостей. С этим персонажем в основе книги автор исследует, среди многих других тем, некоторые из самых мрачных и ужасных нравственных проступков человечества.Дункан справляется с этим с непоколебимой ясностью, продуманно продуманными деталями и мастерским переплетением острот, наблюдательного юмора, веселых персонажей и широко применяемой сатиры. Для меня, когда я сначала читал его, а затем сразу же возвращался к первой странице для еще одного раза, было ясно, что я, возможно, никогда больше не получу столько удовольствия от романа. Это остается верным уже более десяти лет ». Дэвид Пули

«Ему удается ответить на основные вопросы об отношениях между Богом и Дьяволом.Достаточно хороший теолог, вероятно, мог бы сжечь его в огне, но, как и сатана Милтона, он красив, умен и порочен. Дункан пишет как ангел, а Люцифер … ну, тебе просто нужно это прочитать ». Лаура Андрус

11. Серия Гарри Поттера Дж. К. Роулинг (1997-2007)

«Хороший роман оставит вас другим человеком, чем когда вы его начали, и я, честно говоря, не думаю, что есть книги, в которых есть изменили жизни многих людей, как романы о Гарри Поттере.Хотя, возможно, это не самые лучшие написанные книги по сравнению с другими шедеврами в списке, детали вселенной Гарри Поттера, а также увлекательные персонажи и сюжетные линии являются гениальными. Роулинг захватывает воображение, как никакой другой автор, и именно поэтому она заслуживает того, чтобы быть в списке величайших романов ». Эндрю Торнбери

«Я выбрал эту серию, потому что она что-то значит для меня как для читателя, так и для учителя. Я видел детей, которые обычно не выбирали чтение как способ скоротать время, полностью погружались в эти книги.Также верно сказать, что если вам нравится что-то читать в молодости, есть вероятность, что вам также понравится перечитывать тот же текст. В детстве мне очень нравилось читать эти книги, и я люблю их до сих пор! » Шарлотта Фокс

«Это ключевая работа в современной шотландской фантастике, которая положила начало возрождению шотландской письменности. Его влияние также можно обнаружить в более широком «постмодернистском» контексте, если раздвинуть границы романа. Никаких Али Смита, Дэвида Митчелла, Уилла Селфа и других без Ланарка.» Эдмунд Смит

« Величайший шотландский роман 20-го века: личный и политический, узкий и универсальный, он проходит через реалистические и фэнтезийные жанры с игривым, но неотложным постмодернизмом ». Грант Ринтоул

«Почему без научной фантастики? «Незнакомец в чужой стране», шедевр Хайнлайна, выходит за рамки жанра, поскольку это революционный социальный, политический, религиозный и сексуальный комментарий о том, что значит быть человеком, стирающий табу эпохи.Это было намного впереди своего времени. Как будто этого было недостаточно, Джубал Харшоу должен быть одним из самых запоминающихся персонажей во всей художественной литературе ». Майкл Ярос

«Этот роман правильно определил для меня« любовь »как« состояние, в котором благополучие и счастье другого становятся важными для вас ». Spider Robinson

« Как небелая, Не западный читатель англоязычной художественной литературы с раннего детства, я начал усваивать идею о том, что хорошая художественная литература должна соответствовать стандартам, установленным мертвыми натуралами.Затем, когда мне было 18, я прочитал этот роман, и он поразил меня — повествовательный голос, персонажи и сюжет сделали меня чувствительным к расизму и сексизму, чего я никогда не встречал (и еще не встречал) в романах, написанных белыми натуралами. И хотя я не афроамериканка, это подтвердило и расширило мое существование, на что, я думаю, способна лучшая художественная литература ». Шэнон Шах

«Любой список великих книг должен включать это, иначе он просто неполный. «Пурпурный цвет» была первой книгой, которая по-настоящему тронула меня и заставила задуматься.» Denise Paradise

« Эта работа изменила мою жизнь. Это полностью изменило мой взгляд на время, пол, расу, здравомыслие, утопию и антиутопию. Я впервые прочитал его в подростковом возрасте и часто перечитывал. Я всегда нахожу что-то новое или интерпретирую немного иначе. Возникает вопрос, зачем нам гендерное обозначение, предлагая гендерно-нейтральный «пер». Предлагает общество с тремя родителями. Он противопоставляет сексизм, расизм и химическую травму психически здорового пациента утопии, не содержащей ни одной из этих проблем.Это оставляет нам идею о том, что, вмешиваясь в разум, когда мозг центрального персонажа задействован, мы меняем возможное будущее, доступное нам. Он затронул так много вопросов, которые имеют значение в моей жизни и в обществе в целом, что добавленный вопрос о том, что такое реальность, стал академическим ». Лаура Альберо

«Книга вдохновлена, эстетически превосходна и полезна для общества». Ревд Линда Исиорхо

У вас есть книга, которую нужно добавить в список? Вы все еще можете принять участие, оставив комментарий ниже.

Новые синонимы, новые антонимы | Тезаурус Мерриам-Вебстера

2 как в мякоть , novelette
  • твердый переплет,
  • твердая обложка,
  • бумага,
  • мягкая обложка,
  • в бумажном переплете,
  • карманная книжка,
  • карманное издание,
  • мягкая обложка,
  • мягкая обложка,
  • торговая книга,
  • торговый выпуск
не знал или не испытывал раньше
  • это роман идея для сериала
См. Определение словаря

Лучшие романы (на английском языке)

Вы только что опубликовали 100 лучших романов на английском языке .Потратив два года на размышления над этой темой … в чем, по вашему мнению, смысл романа?

Это изменилось со временем. Если бы вы задали этот вопрос в 1680 году, он дал бы другой ответ, чем в 1980 году. Изначально для кого-то вроде Джона Беньяна и Pilgrim’s Progress — что на самом деле не роман, а скорее аллегория — это была книга, написанная почти в отчаянии. Это страстное высказывание о чем-то важном для писателя, призванное заинтересовать читателя. Это очень, очень конкретно.Позже, к середине восемнадцатого века, смысл романа был действительно развлечением. Это была буржуазная форма. Только через некоторое время он приобрел ту характеристику, которую имеет сейчас, а именно то, что он должен быть чем-то, что поощряет сочувствие. Романы побуждают читателей увидеть разные точки зрения человечества. Это очень важная роль.

«Суть романа в том, что вы свободны в своей голове. Это не охраняется. Чтение действительно освобождает ».

Затем, после модернизма, в середине-конце двадцатого века, речь шла об экспериментировании и литературной утонченности.Теперь, опять же, все изменилось. Он вернулся к своей форме восемнадцатого века и больше связан с рынком. Среди публицистов огромная тяга к поиску продаваемых романов. Они отчаянно нуждаются в книге для продажи.

Но зачем обращаться к роману, если дело касается сочувствия? Почему бы просто не поговорить с соседями?

Роман — это литературная форма, которая позволяет вам иметь сугубо личное общение с текстом. Наедине вы свободны. Если я поговорю со своим соседом, я увязну в социальных и политических противоречиях.Кроме того, если вы живете в обществе, вы будете подчиняться социальным соглашениям. Суть романа в том, что вы свободны в своей голове. Это не охраняется. Чтение действительно освобождает вас.

Является ли стремление к социальным изменениям, например, с помощью сатиры, важной характеристикой романа?

Это определенно характеристика . Но кроме «Путешествий Гулливера» и сатир в традиции очень мало. В моем списке сатир, наверное, около трех.Другие могут иметь сатирические элементы, но идея написания чистой сатиры ради сатиры, как романа, сравнительно ограничена.

Но цель социальных изменений — изменить образ жизни или улучшить мир — лежит в основе многих выбранных вами романов?

Не совсем. Как сказал Сэм Голдвин: «Если вы хотите отправить сообщение, используйте Western Union». Это не лучшая форма для этого. Книга, которую я не включил — Хижина дяди Тома — была создана, чтобы изменить мир.Но на самом деле очень немногие написаны с этой конкретной целью.

А как насчет вас лично — что вы получаете из романов?

Очевидно, развлечение есть. Как вид, мы очень восприимчивы к хорошему рассказу историй. Романы, которые пренебрегают, попадают в беду. Это довольно традиционная точка зрения. Но если бы вы спросили меня: «Что такое классика?», Один ответ: это то, что остается в печати. И то, что остается в печати, в целом говорит о гене рассказывания историй внутри нас.

Мне нравится то, что вы отметили в своей книге о доступности романов сегодня. Вы можете бесплатно скачать всю книгу «Джейн Остин и Конрад» и взять с собой Диккенса в отпуск. В каком-то смысле мы живем в эпоху, когда нет оправдания, чтобы не прочитать всю классику, не так ли?

Совершенно верно. Но, в то же время, не каждый Чарльз Диккенс — классик. Писал какие-то стервы! Джейн Остин не писала, но тогда она писала очень мало. Да, вы можете взять с собой в отпуск весь Троллоп, но, вероятно, не захотите.Я проделал большую работу: сделал выбор. Он развивался примерно за два года, так что это вполне разумно. Вы можете сказать, что это условно — некоторые из них вполне обычны, — но книги, пользующиеся традиционным успехом, — это книги, проверенные временем.

Итак, люди должны взять сотню, которую вы выбрали в отпуск, или поставить себе цель читать по одной в неделю в течение года, скажем?

Вы удивитесь, сколько людей это делают. Было немало людей, которые так ответили…

Давайте поговорим немного о каждом из ваших вариантов и о том, почему вы выбрали их.Первый, который вы мне дали, — Emma .

Тебе нужна Джейн Остин. Она первый серьезный писатель. Она трактует роман так, как мы его понимаем, и создает форму искусства. Я выбрал Emma . Было бы проще выбрать Pride and Prejudice , потому что он всем нравится — он регулярно возглавляет опросы. Но если вы хотите что-то более продуманное … Это самый зрелый из семи. Я также считаю, что персонаж Эммы восхитителен и очарователен.У нее есть все черты классической героини Остин, но в то же время она немного больше. Она кажется почти современной. Вы можете представить, что разговариваете с ней в поезде или автобусе. Вы даже представить себе не могли, что делаете это с кем-то вроде Энн Эллиот в Persuasion . Это также книга, которую я впервые прочитал, когда был в школе, так что это моя любимая книга. Это еще одна вещь, которую мы должны признать: все эти списки отчасти смехотворны — более чем отчасти. Он обязательно отражает большое количество личных предубеждений, и Эмма была первой, которую я когда-либо прочитал, поэтому она вызывает счастливые воспоминания.

Он постоянно печатается с момента выхода в свет в 1816 году, что удивительно.

Да, все книги в этом списке были проверены. Некоторые из них довольно неоднородны. Например, такая книга, как « Tropic of Cancer », почти наскреба. Ее довольно сложно найти, но она уже напечатана. Все остальные есть. Некоторые из них прошли через множество различных изданий: Путешествие Гулливера издано для детей, подростков, как политическая книга и так далее.У него много разных форм, и он бесконечно переиздается. Общество фолио не могло бы существовать без такой книги.

Что мне нравится в некоторых выбранных вами писательницах, так это то, что они изображают более домашние сцены — это цитата Джейн Остин о том, как должен быть роман о «трех или четырех семьях в деревенской деревне». Мне это кажется более реалистичным, более близким к моей собственной жизни, чем каперсы или приключенческие истории вроде Tom Jones , где люди носятся по миру, застревают на необитаемых островах и т. Д.

Да, я полностью согласен.

Это дискриминация по признаку пола?

Что ж, верно одно: женщины читают художественную литературу больше, чем мужчины. Если вы спросите любого издателя, он ответит, что их книги покупают женщины в соотношении два к одному. Вы не сможете добиться успеха в художественной литературе, если не привлекаете большую часть женщин.

Моя единственная критика Остин состоит в том, что все ее истории — с точки зрения сюжета — о свадьбе. Теперь, когда я замужем, мне это кажется трудным.Я чувствую: «Ой, подождите, все мои ожидания относительно того, чем была жизнь, сформированная Джейн Остин, были связаны с женитьбой. Что мне делать дальше? »

Да, это же романтические комедии, не так ли? Хм, а что стоит почитать? The Good Soldier — вот и все! Женитьба — это большая сюжетная линия, но Остин — это еще и деревенская жизнь, не так ли? Речь идет о семьях.

Расскажите немного о книге № 2. Вы выбрали Грозовой перевал Эмили Бронте, изданную в 1847 году.

Итак, прошло тридцать лет после смерти Джейн Остин, прошло поколение. Это в световых годах отсюда. Вы не могли представить себе никого дальше от мира мистера Вудхауса, чем Хелкклифф. Речь идет о том, насколько это возможно. Но это очень влиятельно и романтично. Он вписывается в романтическое движение в большей степени, чем Остин.

Что вы имеете в виду под «романтичным»?

Это означает чувство, которое празднует освобождение от условностей. Они очень тонкие, но каждый персонаж в Остин — так или иначе — условен.Они отдают дань условностям повседневной жизни. В то время как Кэти — и все персонажи Эмили Бронте — более или менее жестоки. Вот почему мы их любим. Это другой мир, это безумный мир. В некотором смысле Эмили Бронте больше похожа на поэт. Но она вдохновила многих последующих писателей-фантаст. Например, вы не могли представить Лоуренса без нее. Вы даже представить себе не могли, что такое Харди. Всегда говорят, не правда ли, что ты либо Джейн Эйрет, либо ты — Грозовой перевал — одно из двух.

Это немного мрачно о человеческой природе, не так ли?

Думаю, нам это нравится, не так ли? Мы хотим, чтобы кто-нибудь исследовал мрачность человеческой природы. Это не приятный роман. Есть два варианта: либо оставаться на поверхности, либо уходить глубоко. Между ними не так уж много.

Вы в основном выбирали книги, написанные более века назад. Является ли для вас важной частью романа то, что он был написан в прошлом?

Да. Кроме того, одна из особенностей этих книг заключается в том, что все они разговаривают друг с другом.Странным образом они связаны. Между одной книгой и другой существует внутренний диалог. Иногда это довольно ясно: в предисловии ко второму изданию Jane Eyre Шарлотта Бронте довольно открыто признает свой долг Теккерею, что, на мой взгляд, интересно.

Итак, в каком-то смысле вас интересует знакомство людей с историей романа. Кто-то недавно прислал мне статью об Эмме, как о первом романе, написанном от третьего лица, где вы также как бы погружены в чей-то разум.Как вы думаете, важно ли обозначить первое использование определенных повествовательных приемов, зная, когда писатели начали делать определенные вещи?

Да, это важно. То же самое и с Вирджинией Вульф и потоком сознания, а также со строгим использованием точки зрения — какой точки зрения вы придерживаетесь, — что сравнительно поздно. Роман — это развивающаяся форма, и в то или иное время она бывает иной. Ясно, что роман сейчас не такой, каким был роман — даже двадцать лет назад.

Расскажите мне о Миддлмарч, Исследование провинциальной жизни , датируемом 1874 годом.Что делает этот роман прекрасным?

Отчасти это просто амбиции. Элиот был абсолютно полон решимости нарисовать серьезную и подробную картину провинциальной жизни. Другой радикальный поступок — это сделать это с точки зрения разочарованной женщины. Доротея — очень увлекательный портрет.

Что еще пытается сделать Элиот? Это социальная критика? Она пыталась предупредить людей, чтобы они не женились не на том человеке?

Это не так явно. Это больше о выборе, который вы могли бы сделать как женщина или даже как мужчина.

Это о том, что значит быть хорошим человеком?

Да. Это еще один элемент книги — в ней очень сильная моральная основа. Вот почему кто-то вроде Ф. Р. Ливиса выбрал его в The Great Tradition . Это новая разработка. До времен Элиота главной заботой было развлечение. Известно, что Вирджиния Вульф сказала, что «Миддлмарч» был «одним из немногих английских романов, написанных для взрослых». Я думаю, что это действительно хорошее описание. Это еще и удивительный портрет мгновения, как в соборе.Он огромен и, когда вы в нем, кажется, простирается во всех направлениях.

Давайте перейдем к книге номер 4 в вашем списке: Гекльберри Финн . Теперь это ваш единственный выбор из Соединенных Штатов.

Да, я думаю, он нам нужен. Хемингуэй сказал, что вся американская художественная литература происходит от Гекльберри Финна . Это правда в том смысле, что Твен изобрел способ взглянуть на американский опыт и превратить его в художественную литературу.Я думаю, что почти каждый американский писатель должен это признать. Он так же важен для американцев, как и Чосер для нас. Он был пионером и долгое время определял условия торговли американской художественной литературой. Он смог превратить американский диалект в литературу.

Тем не менее, мне это кажется чем-то вроде каперса или приключенческой истории: кемпинг в лесу, спуск на плоту по реке и т. Д. Так вы это находите или нет?

Ну, отчасти это продолжение романа Tom Sawyer , рассказа для мальчиков, так что да.Но в то же время это также вопрос расы, что является очень важным вопросом. Речь идет об американской границе, что тоже очень важно: вы не можете представить без нее такую ​​книгу, как « На дороге » Керуака, или множество Хемингуэя. Это очень важный аспект в американской жизни, граница, и Твен полностью это понимает.

Для меня очень приятно читать и забавно, но это также отрывок из истории, понимание того периода до Гражданской войны. Был ли он точным представителем Юга? Он описывает свой личный опыт?

Да, он рисует свою жизнь на Миссисипи.Если вы прочтете его Жизнь на Миссисипи , вы найдете портрет жизни на реке, который в некотором смысле похож на отрывки из романа. Гекльберри Финн написан как минимум в двух, если не в трех частях, начинается в довольно приподнятом настроении и становится все темнее и темнее. Она писалась довольно долго. Его темнота в некотором смысле совершенно неудовлетворительна с точки зрения повествования, потому что становится очень мрачной. Вы говорили о мрачности: он был очень и очень мрачным.

И это всегда было спорно — даже сейчас.

Да, в Америке периодически предпринимаются попытки добиться его запрета различными безумными, фанатичными старшими школами.

Ваша последняя книга, номер пять, — «Улисс» — опубликована в 1922 году.

Интересно, что это тот же год, что и The Waste Land . Вы получаете эти два шедевра модернизма в одном году — один в начале года, другой в конце. Одна едва пятнадцать страниц — одна ближе к тысяче страниц.Это как Северный и Южный полюс.

Что такое модернистский роман?

Это роман, опубликованный примерно после 1910 года. Это роман, в котором традиционные элементы места и времени смешиваются и переупорядочиваются. Он пытается передать словами поток человеческой мысли и человеческого опыта на странице и не проявляет явного интереса к условностям викторианского романа. Он пытается изобразить в прозе обычный мир. Ulysses — очень блестящая, в высшей степени оригинальная попытка перенести опыт одного человека за один день на страницы книги.

В своей книге вы указываете, что было сказано, что «англоязычная художественная литература с 1922 года представляет собой серию сносок к шедевру Джеймса Джойса».

Это, безусловно, верно в отношении многих романов. Я читал шорт-лист Букеровской премии этого года, и каждый из них выглядит как сноска. Они настолько тривиальны — каждый делает то, что Джойс, вероятно, делает в сто раз более блестяще и более разными способами на любой странице из Ulysses .

Получайте еженедельный информационный бюллетень Five Books

Однако это довольно сложно понять. Когда я попыталась прочитать его в 20 лет, мать моего тогдашнего парня сказала, что единственный способ прочитать это — воспользоваться руководством, которое объяснит, что происходит. В этот момент я сдался. Мне понравилось ваше предложение, хотя Улисс не так уж и сложен для чтения, если вы слушаете хорошую версию аудиокниги…

Слушать — это хороший способ, потому что вы слышите это по-другому. И еще потому, что у Джойс необыкновенный слух в музыке к языку.Я очень рекомендую это.

Но если хотите сразу понять, нужно ли сначала прочитать Портрет художника в молодости ?

Помогает, да. Чем больше вы знаете о Джойсе, тем больше вы понимаете, и Ulysses , безусловно, заслуживает пристального внимания и изучения. Но вам не нужно беспокоиться о Finnegan’s Wake . Я не думаю, что кому-либо удавалось прочесть до конца Поминки по Финнегану , это почти невозможно.

Что такое Ulysses ?

Это о дне Леопольда Блума в Дублине. Речь идет об испытаниях мужчины средних лет, по сути, мелькающих взад и вперед во времени. Дело в его отношениях с женой. Это также портрет человека в месте: портрет человека из Дублина — Дублина, который вы больше не можете найти, потому что он был настолько модернизирован. Раньше было довольно легко найти Дублин Джойс, он был вполне доступен, но, боюсь, он исчез.

Есть ли что-то особенное в романах, если их труднее понять? Является ли это частью определения романа — в отличие от бессмысленного чтения — что над этим нужно работать?

Не обязательно.Есть книги, которые действительно вызывают такой спрос, и к ним относятся более серьезно, потому что они предъявляют такой спрос. Но это не чугунное правило. Есть много Dickenses, которые представляют собой возню. Я думаю, что некоторые проблемы, с которыми мы столкнулись в недалеком прошлом, заключались в том, что чем сложнее было, тем лучше.

Five Books стремится обновлять свои рекомендации по книгам и интервью. Если вы участвуете в интервью и хотите обновить свой выбор книг (или даже то, что вы о них говорите), напишите нам по адресу editor @ fivebooks.com

Интервью Five Books стоит дорого производить. Если вам понравилось это интервью, поддержите нас, сделав небольшую сумму.

100 лучших романов «Современная библиотека

  • ULYSSES Джеймса Джойса
  • Написанный как дань уважения к эпической поэме Гомера Одиссея , Улисс следует за своим героем Леопольдом Блумом по улицам Дублина.Этот сложный, многослойный роман, наполненный каламбурами, ссылками на классическую литературу и писательским потоком, посвящен одному дню из жизни обычного человека. Первоначально запрещенный в Соединенных Штатах, но отмененный судебным иском Беннетта Серфа из Random House, Ulysses был назван «памятной катастрофой» (Вирджиния Вульф), «книгой, которой мы все в долгу» (Т.С. Элиот) и « самый точный рентгеновский снимок обычного человеческого сознания »(Эдмунд Уилсон).Сам Джойс сказал: «В [ Ulysses ] нет ни одной серьезной линии.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о ULYSSES

  • БОЛЬШОЙ ГЭТСБИ Ф. Скотт Фицджеральд
  • Действие происходит в эпоху джаза, Великий Гэтсби рассказывает историю таинственного миллионера Джея Гэтсби, его декадентских вечеринок и его любви к очаровательной Дейзи Бьюкенен. Отклоненный как «не более чем прославленный анекдот и к тому же не слишком вероятный» ( The Chicago Tribune ), The Great Gatsby теперь считается претендентом на «Великий американский роман».Фицджеральд хотел назвать роман «Трималхио в Вест-Эгге», но и его жена, и его редактор предпочли «Великий Гэтсби». Фицджеральд уступил, хотя по-прежнему считал, что «титул справедливый, скорее плохой, чем хороший».

  • ПОРТРЕТ ХУДОЖНИКА В МОЛОДОСТИ Джеймса Джойса
  • Опубликованный в 1916 году полуавтобиографический рассказ Джеймса Джойса о его альтер-эго, Стивене Дедалусе, — это история о взрослении, как никакая другая. Смелый, новаторский эксперимент как с языком, так и с структурой, произведение оказало длительное влияние на современный роман; Альфред Казин заметил, что «Джойс растворил механизм в литературе так же эффективно, как Эйнштейн разрушил его в физике.Рецензируя книгу в The New Republic, , Х. Дж. Уэллс писал: «Как и некоторые из лучших романов в мире, это история образования; это, безусловно, самая живая и убедительная картина ирландского католического воспитания ».

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о ПОРТРЕТ ХУДОЖНИКА В МОЛОДОСТИ

  • LOLITA , Владимир Набоков
  • «Лолита » рассказывает историю любви Гумбера Гумбера средних лет к двенадцатилетней Долорес Хейз.Концепция вызывает беспокойство, но роман не поддается никаким ярлыкам, хотя его называют веселой сатирой, горькой трагедией и даже аллегорией американо-европейских отношений. В году «Читая Лолиту в Тегеране», Азар Нафиси резюмировал книгу как «обнадеживающую, даже прекрасную, защиту не только красоты, но и жизни. . . Набоков, изображая Гумберта, разоблачил всех солипсистов, которые захватывают жизни других людей ».

  • ОЧЕНЬ НОВЫЙ МИР Олдоса Хаксли
  • Хотя Дивный новый мир менее известен, чем 1984 Джорджа Оруэлла, он, возможно, представляет собой мир, более похожий на наш собственный: мир легкого секса, легкодоступных и изменяющих настроение фармацевтических препаратов, информационной перегрузки и массового производства.Сопоставляя антиутопии Оруэлла и Хаксли, критик Нил Постман прокомментировал: «Оруэлл опасался тех, кто запретит книги. Хаксли опасался, что не будет причин запрещать книгу, потому что не будет никого, кто захочет ее читать. . . . Оруэлл боялся, что правда будет скрыта от нас. Хаксли боялся, что правда утонет в море неуместности ».

  • ЗВУК И ЯРОСТЬ Уильям Фолкнер
  • Рассказано братьями и сестрами Компсона — Бенджи, источник стыда для своей семьи из-за его ограниченных умственных способностей; блестящий и одержимый Квентин; и Джейсон, циник, а также Дилси, могущественный матриарх их черных слуг, Звук и Ярость — это трагедия, наполненная привидениями.Пока каждый из этих персонажей размышляет о четвертом брате и сестре, красивой и свободолюбивой Кэдди, Фолкнер рисует неизгладимый портрет разрушенной семьи. Хотя The Sound and the Fury был отвергнут его автором как «великолепный провал», теперь он считается шедевром и сыграл решающую роль в присуждении Фолкнеру Нобелевской премии 1949 года по литературе.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о THE SOUND AND THE FURY

  • CATCH-22 Джозеф Хеллер
  • Этот сатирический роман рассказывает о произведениях У.С. Капитан Джон Йоссарян и его эскадрилья истребителей времен Второй мировой войны, которые преодолевают ужасы и парадоксы войны. Основанный на собственном опыте американского писателя Джозефа Хеллера во время войны, роман исследует многие аспекты войны и использует уникальную повествовательную структуру. Catch-22 широко известен как один из самых значительных американских романов двадцатого века. The New York Times назвала это «великолепным зрелищем, которое возмутит почти столько же читателей, сколько и доставит удовольствие.”

  • Тьма в полдень , Артур Кестлер
  • Действие происходит в разгар сталинских чисток 1936–1938 годов, когда Сталин казнил 1,75 миллиона крестьян, правительственных чиновников и членов коммунистической партии. Тьма в полдень — это история человека по имени Рубашов, арестованного посередине ночи тайной полицией штата. Партия, которой он долгое время служил, пытает его и требует, чтобы он признался в преступлениях, которые, как они знают, он не совершал. «Тьма в полдень» было продано более 400 000 экземпляров на момент публикации, и его портрет коммунизма стал главным фактором поражения Коммунистической партии во Франции.

  • Сыновья и любители Д.Х. Лоуренс
  • Этот глубоко автобиографический роман повествует историю Пола Морела, молодого художника, выросшего в зрелом возрасте в британской семье рабочего класса, изобилующей конфликтами. Яркие воспоминания автора о жизни в шахтерской деревне Ноттингема в годы перед Первой мировой войной и его всепоглощающая природа собственнической любви и сексуального влечения делают этот роман одним из самых ярких романов Лоуренса. Поэт Филип Ларкин сказал: «Если бы Лоуренса убили после того, как он написал [ Sons and Lovers ], он все равно был бы величайшим романистом Англии.”

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о СЫНОВАХ И ЛЮБИТЕЛЯХ

  • ВИНОГРАД ГНЕВА Джона Стейнбека
  • Лауреат Национальной книжной премии и Пулитцеровской премии, этот роман 1939 года повествует о семье Джоад, когда они покидают Пыльную чашу Оклахомы и едут в Калифорнию в поисках работы. Трогательная история о миграции и крайней нищете, Гроздья гнева — кандидат на роль Великого американского романа. Сам Стейнбек утверждал, что хотел, чтобы книга «позорила жадных ублюдков, виновных в [Великой депрессии и ее последствиях]».”

  • ПОД ВУЛКАНОМ Малькольма Лоури
  • 2 ноября 1938 г .: День мертвых, и Джеффри Фирмин, бюрократ-алкоголик, бредет по маленькому мексиканскому городку Куаунахуак в последней попытке вернуть свою жену. Действие происходит в течение дня, Under the Volcano следует за Фирмином, пьющим вино, пиво, мескаль и текилу в мире, столь же угрожающем и бессмысленном, сколь и волнующем. Многие издатели отвергли эту книгу, но Лоури защищал ее как «своего рода симфонию или, по-другому, своего рода оперу или даже конную оперу.Это горячая музыка, стихотворение, песня, трагедия, комедия, фарс ».

  • ПУТЬ ВСЕЙ ПЛОТИ Сэмюэл Батлер
  • Написанный между 1873 и 1884 годами, но не опубликованный до 1903 года, роман Батлера о судьбе семьи Понтификов представляет собой тонко завуалированный отчет о его собственном воспитании и едко смешное изображение лицемерия, лежащего в основе семейной жизни девятнадцатого века. Джордж Бернард Шоу назвал роман «одной из вершин человеческих достижений», а Уильям Максвелл утверждал, что это единственный викторианский роман, который он спасет, если его дом загорится.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о ПУТЬ ВСЕЙ ПЛОТИ

  • 1984 Джордж Оруэлл
  • Самый известный роман-антиутопия всех времен, 1984 — это история Уинстона Смита, который пытается выжить в зловещем мире Большого Брата. Этот роман так определил двадцатый век, что многие термины из него — Большой Брат, двоемыслие, полицейское мышление — проникли в массовую культуру. Когда он был впервые опубликован в 1949 году, писатель В.С. Притчетт прокомментировал: «Я не думаю, что когда-либо читал роман более пугающий и удручающий; и все же оригинальность, напряжение, скорость письма и резкое негодование таковы, что невозможно отложить книгу ».

  • I, CLAUDIUS Роберта Грейвса
  • Классика исторической фантастики, эта книга представляет собой беллетризованную автобиографию римского императора Клавдия, частично глухого, хромого, родившегося с трудом, и его прихода к власти. По пути вы видите внутреннюю работу Первой семьи Рима и жестокие, кровавые схватки и отравления, которые Клавдий — считал слишком глупым, хромым и уродливым, чтобы бояться — наблюдает.Книга заканчивается восхождением Клавдия к императору; Грейвс продолжает сагу Клавдий Бог (тоже стоит прочитать, но не в этом списке).

  • В МАЯК , Вирджиния Вульф
  • Семья Рамзи проводит лето в своем загородном доме у побережья Шотландии, приветствуя разношерстную группу гостей в своей теплой семье. Но грядет Первая мировая война, и когда она пройдет, все изменится. Писатель Арнольд Беннет раскритиковал легкое повествование романа: «Группа людей планирует плыть на небольшой лодке к маяку.В конце некоторые из них достигают маяка на небольшой лодке. Это внешний вид сюжета ». Но если сюжет внешне невелик, проза Вульфа бесконечно обширна, запечатлевая великолепные, эфемерные моменты семейной радости и горя.

  • АМЕРИКАНСКАЯ ТРАГЕДИЯ Теодора Драйзера
  • Опубликовано в 1925 году, Американская трагедия — это история наивного Клайда Гриффитса и его отчаянных поисков успеха. Драйзер основал свою историю на судебном процессе об убийстве 1906 года, и получившийся в результате роман рисует изобличающий портрет общества начала двадцатого века.Эта книга объемом более девятисот страниц не для быстрого чтения, но если вам нравятся долгие исследования сексуальной навязчивой идеи и амбиций, которые пошли наперекосяк, эта книга для вас.

  • СЕРДЦЕ — ОДИНОЧНЫЙ ОХОТНИК Карсон МакКуллерс
  • Опубликовано в 1940 году, Сердце — одинокий охотник. следует за горсткой посторонних в маленьком городке Джорджии: молодой девушкой, врачом, глухонемым, хозяйкой закусочной и странником-антагонистом. Роман стал сенсацией и сделал Карсона Маккалерса чрезвычайно известным.Когда она впервые была рецензирована в The New York Times , Роуз Фельд писала: «Независимо от возраста ее автора, The Heart Is a Lonely Hunter будет замечательной книгой. . . . Когда читаешь, что Карсон МакКуллерс — девушка 22 лет, становится больше. . . . [Маккаллерс] пишет с поразительной размахом и уверенностью ».

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о СЕРДЦЕ — ОДИНОЧНЫЙ ОХОТНИК

  • ДОМ УБИНЫ-ПЯТЬ , Курт Воннегут
  • Американская классика, Slaughterhouse-Five , — одна из величайших антивоенных книг в мире.Сосредоточившись на печально известной бомбардировке Дрездена, которую выжил сам Воннегут, тогда еще военнопленный, Slaughterhouse-Five включает в себя путешествие во времени, путешествие на инопланетную планету, роман с кинозвездой и массовое убийство. Несмотря на эти фантастические элементы, одиссея Билли Пилигрима отражает мифическое путешествие по нашей собственной сломанной жизни. Майкл Крайтон, автор книг The Andromeda Strain и Jurassic Park, похвалил Slaughterhouse-Five как «красиво сделанный, плавный, плавный и мощный.”

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о SLAUGHTERHOUSE-FIVE

  • НЕВИДИМЫЙ ЧЕЛОВЕК от Ральфа Эллисона
  • Человек-невидимка — это история одного человека о том, как мир вокруг него решил, что он невидим и, следовательно, одноразовый. Переезжая из школьных дней безымянного героя в университетский городок южного колледжа, а затем в Гарлем в Нью-Йорке, герой иногда находит дружеские отношения, но чаще его обманывают и предают двуличие других. Лауреат Национальной книжной премии 1953 года и описанный Солом Беллоу как «книга самого высокого уровня, превосходная книга», Invisible Man — смелая классика, чей взгляд на гонку в Америке остается столь же острым сегодня, как и тогда. впервые опубликовано.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о НЕВИДИМЫЙ ЧЕЛОВЕК

  • РОДНЫЙ СЫН Ричард Райт
  • История Биггера Томаса, бедного двадцатилетнего афроамериканца, живущего в Чикаго, Native Son решительно изображает ущерб, который бедность и расизм могут нанести. Большой Томас — сложный, даже неприятный персонаж, но его опыт заставляет читателя столкнуться с реальной ценой социальной несправедливости. Книга Native Son , основанная на серии убийств «кирпичной летучей мыши» в 1939 году, сразу же стала бестселлером, продано 250 000 копий в течение трех недель после публикации.

  • HENDERSON THE RAIN KING , автор Сол Беллоу
  • Юджин Хендерсон — американский миллионер, живущий за счет унаследованного состояния. Недовольный своей жизнью, он оставляет свой уютный мир позади и отправляется в Африку. В вымышленной деревне его молитвы о дожде получают ответ, превращая его в мессию. Сол Беллоу также написал Приключения Оги Марча, Херцога, и Подарок Гумбольдта , но Хендерсон, король дождя был его личным фаворитом.

  • НАЗНАЧЕНИЕ В САМАРРЕ , Джон О’Хара
  • В декабре 1930 года, незадолго до Рождества, район Гиббсвилля, штат Пенсильвания, наполнен вечеринками и танцами, реками спиртных напитков и музыкой, играющей до поздней ночи. В центре социальной элиты стоят Джулиан и Кэролайн Инглиш, зависть как друзей, так и незнакомцев. Но в один безрассудный момент, родившийся в стакане с хайболлом, Джулиан порывает с вежливым обществом и начинает стремительный спуск — книга длится более тридцати шести часов — к самоуничтожению.Классика двадцатого века, Назначение в Самарре — первая и наиболее читаемая книга писательницы Фрэн Лейбовиц, названная «настоящим Ф. Скоттом Фицджеральдом».

  • США (трилогия) Джона Доса Пассоса
  • Сборник из трех романов — 42 и параллель, 1919, и Большие деньги — это произведение Дос Пассоса сочетает в себе истории разных персонажей с текущими событиями, небольшими биографиями известных людей и потоком писем. -сознательные моменты для создания портрета самих США.Огромная 1300-страничная сага U. S.A. была провозглашена The Washington Post как «самая амбициозная попытка любого американского писателя-беллетриста удержать эту огромную, разнородную и неуловимую нацию».

  • ВИНСБУРГ, Огайо , автор — Шервуд Андерсон
  • Бесконечный цикл слабо связанных рассказов Шервуда Андерсона, в котором молодой репортер по имени Джордж Уилард исследует надежды, мечты и страхи небольшого городка на Среднем Западе на рубеже веков, охватывал новую откровенность и реализм, которые помогли американской литературе проникнуть в мир. современный век.«Вот [это] новый порядок рассказов», — сказал Х.Л. Менкен, когда в 1919 году был опубликован Winesburg, Огайо, . «Он такой яркий, такой проницательный, такой сияющий, подобный жизни и сияющий, что книга возведен в отдельную категорию ».

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о WINESBURG, OHIO

  • ПУТЕШЕСТВИЕ В ИНДИЮ Э.М. Форстера
  • В эпическом, но интимном романе Э. М. Форстера 1924 года, его последнем написанном и опубликованном за долгую жизнь, однодневная поездка на исследование загадочных пещер Марабар взрывается обвинениями в сексуальном насилии.Прекрасно прорисованные персонажи Форстера освещают напряженность в оккупированной британцами Индии и делают произведение A Passage to India не только историческим, но и глубоким человеческим. Из шедевров Форстера, в том числе «Комната с видом», «Говардс-Энд » и давно замалчиваемый «Морис» , «Путешествие в Индию » вполне может быть самым богатым и амбициозным. The Guardian недавно охарактеризовал это как «удивительно вневременное достижение. . . пугающе проницательный на предмет империи.”

  • КРЫЛЬЯ ГОЛУБЯ Генри Джеймса
  • Опубликованный в 1902 году в великолепии фешенебельных лондонских гостиных и позолоченных венецианских палаццо, The Wings of the Dove повествует о паре влюбленных, которые сговорились заполучить состояние Милли, обреченной американской наследницы. Но наивная молодая женщина становится и их жертвой, и их спасителем в тщательно продуманной драме Джеймса о предательстве и самопожертвовании. В 1959 году Джеймс Тербер описал книгу как «своего рода роковых женщин литературы.. . шедевр.»

    Нажмите здесь, чтобы узнать больше о КРЫЛЬЯ ГОЛУБЯ

  • ПОСОЛЫ Генри Джеймс
  • Роман Генри Джеймса 1903 года, написанный на пике возможностей «Учителя», следует за поездкой Льюиса Ламберта Стретера в Европу в поисках Чада, якобы своенравного сына своей овдовевшей невесты. Обвиняемый в возвращении молодого человека к семейному бизнесу, Льюис вскоре сталкивается с неожиданными осложнениями и миром тонкостей, ранее ему неизвестных.Прекрасно нарисованный портрет человека, пробуждающегося к жизни, The Ambassadors — это вневременной шедевр позднего периода Джеймса и книга, которую сам Джеймс считал своей лучшей.

  • ТЕНДЕР — НОЧЬ Ф. Скотт Фицджеральд
  • Последний законченный роман Скотта Фицджеральда, Ночь нежна, повествует об очаровательной американской паре Дике и Николь Дайвер — по мотивам реальных светских львиц 20-х годов Джеральда и Сары Мерфи — которые кружат вокруг Французской Ривьеры.Однажды летом Дик и Николь подружились с молодой американской актрисой по имени Розмари Хойт, но их идиллическая жизнь оказалась под угрозой, когда раскрылась правда о браке Дика и Николь. Фицджеральд утверждал, что это была его любимая из всех его работ, написав в экземпляре друга: «Если вам понравился Великий Гэтсби , ради бога, прочтите это. Гэтсби был демонстрацией силы, но это исповедание веры ».

  • ТРИЛОГИЯ ЛОНИГАНА ШПИЛЬКИ Джеймса Т. Фаррелла
  • Написанные во время Великой депрессии, эти три романа ( «Молодой Лониган»; «Молодость Стадса Лонигана»; «Судный день» ) повествуют об их одноименном герое, которое бродит по сырому, энергичному Чикаго 1930-х годов, в котором находится штаб-квартира американской нацистской партии. , Уайт Сокс и скотные дворы.Первый том, Young Lonigan , считался настолько зажигательным, когда был впервые опубликован, что был выпущен в упаковке, идентифицирующей его как «клинический документ», предназначенный для чтения только социальными работниками и психологами.

  • ХОРОШИЙ СОЛДАТ Форд Мэдокс Форд
  • Эшбернхемы и Доуэллы богаты, очаровательны и изысканны. Они были близкими друзьями много лет. Их жизнь, по-видимому, идеальна. Но в этом коротком романе, действие которого происходит незадолго до Первой мировой войны, все не так, как кажется.Этот портрет эдвардианского общества, рассказанный ненадежным рассказчиком с нелинейным сюжетом, является, по словам Джейн Смайли, «шедевром, почти идеальным романом», изображающим «мир Джейн Остин спустя сто лет, обезлюдевший, одинокий и мрачный. . »

  • ЖИВОТНАЯ ФЕРМА Джорджа Оруэлла
  • Этот короткий роман, действие которого происходит на английской ферме, представляет собой аллегорию о Советском Союзе и его переходе от идеалистической революции рабочих к жестокой диктатуре. Молодые свиньи Снежок и Наполеон совершают революцию, вытесняя фермера в пользу самоуправления животных.Их новый режим основан на одном главном принципе: «Все животные равны». Эта книга с изображением мудрого осла, непокорных кур и подозрительно учтивых свиней считается одной из лучших сатир всех времен.

  • ЗОЛОТАЯ ЧАША Генри Джеймса
  • Золотая чаша — это история богатого американца Адама Вервера и его дочери Мэгги. Эти двое влюбляются: Адам в подругу Мэгги Шарлотту, а Мэгги в принца Америго, обедневшего итальянского принца, не подозревая, что Шарлотта и принц Америго — бывшие любовники.Эта история — история страсти, предательства и манипуляций, рассказанная в фирменном тщательно продуманном стиле Джеймса. Гор Видал писал, что The Golden Bowl «- это история, сияющая исполненным искусством мастера; и мрак от глубокого знания того, как сила [в данном случае деньги] движет всей нашей жизнью ».

  • СЕСТРА КЕРРИ Теодора Драйзера
  • Сестра Кэрри превратила обычную историю о «падшей женщине» в смелую и поистине новаторскую художественную литературу, когда она появилась в 1900 году.Наивная молодая Кэролайн Мибер, девушка из маленького городка, соблазненная соблазнами современного города, становится любовницей коммивояжера, а затем менеджера салуна, который сбегает с ней в Нью-Йорк. Как ее предмет, так и беспощадный, непредвзятый подход Драйзера сделали книгу Sister Carrie противоречивой в свое время, и эта работа по-прежнему может шокировать читателей сегодня.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о SISTER CARRIE

  • ПРИЧИНА ПЫЛИ Эвелин Во
  • Название — отсылка к строке из Т.«Пустошь» С. Элиота («Я покажу тебе страх в горсти пыли») в этой сатире о разочарованном деревенском оруженосце, который отправляется в бразильские джунгли в поисках осмысленной жизни. В 2010 году журнал Time назвал A Handful of Dust в своем списке «100 лучших романов за все время» и написал: «Если это Во в его самых мрачных проявлениях, то это также Во в его самом глубоком и ядовитом смешном виде».

  • КАК Я УМИРАЮ Уильям Фолкнер
  • В этом душераздирающем романе о потоке сознания Фолкнер рассказывает историю семейной одиссеи Бундренов через сельскую местность Миссисипи, чтобы похоронить Адди, их жену и мать.Рассказанный по очереди каждым из членов семьи, в том числе самой Адди из загробного мира, As I Lay Dying — это сложный хор семейной любви и беспокойства. Фолкнер сказал о романе, что он «намеренно намеревался написать тур-де-сила», и эта семейная сага, которую он написал всего за шесть недель, безусловно, отвечает всем требованиям.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о AS I LAY DYING

  • ВСЕ КОРОЛЕВСКИЕ МУЖЧИНЫ Роберт Пенн Уоррен
  • Лауреат Пулитцеровской премии 1947 года, All the King’s Men — это история политика-популиста Уилли Старка, рассказанная репортером Джеком Берденом.Бэрден наблюдает, как Уилли Старк приходит к власти, превращаясь из наивного идеалиста в харизматичного, могущественного и коррумпированного губернатора штата. Большинство людей полагают, что Уилли Старк был основан на реальном политике Хьюи Лонге, вызывающем споры сенаторе, убитом в 1935 году, но Уоррен всегда отрицал какое-либо сходство между ними.

  • МОСТ САН-ЛУИС-РЕЙ Торнтон Уайлдер
  • Лауреат Пулитцеровской премии 1928 года, Мост Сан-Луис-Рей берет одно событие — обрушение моста 20 июля 1714 года — и превращает его в размышление о жизни и вере.Монах по имени Брат Джунипер становится свидетелем коллапса и, любопытствуя, почему Бог допустил такую ​​трагедию, решает составить книгу о пяти людях, погибших в попытке понять замысел Бога. Повесть, которая несет в себе эмоциональный вес гораздо более длинной книги, Мост Сан-Луис-Рей была бестселлером, когда она была опубликована, и никогда не выходила из печати.

  • КАК КОНЕЦ Э.М. Форстер
  • Howards End , рассказ о том, кто будет жить в очаровательном старом загородном доме (и кто, в более широком смысле, унаследует Англию), был романом, который заработал Э.Признание М. Форстера как крупного писателя. Сосредоточенный на конфликте между богатой материалистичной семьей Уилкокс и образованными идеалистичными сестрами Шлегель и подкрепленный знаменитым изречением Форстера «Только соединяйтесь», он полон нежности. Роман Зэди Смит On Beauty — это дань уважения Howards End, с аспектами сюжета и различными персонажами, взятыми прямо из оригинала Форстера.

  • ИДТИ РАССКАЖИТЕ НА ГОРУ Джеймса Болдуина
  • Go Tell It on the Mountain, , опубликованный в 1953 году, — первая крупная работа Болдуина, роман, зарекомендовавший себя как классический американский роман.С лирической точностью, психологической прямотой и яростью, одновременно безжалостной и сострадательной, Болдуин описывает один день из жизни четырнадцатилетнего мальчика. Представление Болдуином духовной, сексуальной и моральной борьбы своего главного героя за самоизобретения открыло новые возможности в американском языке и в том, как американцы понимают самих себя. «Mountai n, ». Болдуин сказал: «Это книга, которую я должен был написать, если собирался написать что-нибудь еще».

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о GO TELL IT ON THE MOUNTAIN

  • СЕРДЦЕ ДЕЯНИЯ Грэма Грина
  • Майор Генри Скоби — помощник комиссара полиции западноафриканской колонии.Разочарованный, но сострадательный, он ведет тихую жизнь в браке с женщиной, которую не любит. Но когда в город прибывают новый полицейский инспектор и молодая вдова, возникшие любовные треугольники и дилеммы перевернут его жизнь. The Heart of the Matter , обычно считающийся шедевром Грина, сразу же стал бестселлером: только в Великобритании было продано 300 000 копий. В 1948 году The New York Times бредила: «От первой страницы до последней эта запись о срыве одного человека на горячем берегу лихорадки представляет собой кристально чистую аллегорию — и как захватывающий роман.”

  • Властелин Мух Уильям Голдинг
  • Группа британских школьников брошена на острове без взрослых. Сначала они наслаждаются своей свободой. Но осознание отсутствия правил и последовавшая за этим борьба за порядок и господство превращают эту книгу в жестокую историю о человеческой природе. Написанный в то время, когда Голдинг преподавал в начальной школе для мальчиков, Повелитель мух , как известно, был отвергнут редактором как «абсурдная и неинтересная фантастика.. . Мусор и скучно. Бессмысленно. Однако более молодой редактор того же издательства не согласился, и книга была опубликована в 1954 году. С тех пор было продано более 10 миллионов экземпляров.

  • ДОСТАВКА Джеймс Дики
  • Эта история о поездке на каноэ на выходных, которая прошла ужасно, ужасно неправильно, получила признание критиков, когда была впервые опубликована, по знаменитому фильму 1972 года с Бертом Рейнольдсом и Джоном Войтом. The New York Times Book Review оценил его как «роман, который заставит вас скручивать пальцы ног.. . Поездка на каноэ Дики до предела драматического напряжения », The New Yorker назвал это« блестящим и захватывающим дух приключением », а The New Republic назвал это« туром по силе ». Невозможно оторваться и страшно читать.

    Нажмите здесь, чтобы узнать больше о ДОСТАВКА

  • Танец под музыку времени (сериал) Энтони Пауэлла
  • Эта серия романов, вдохновленная живописью Николя Пуссена XVI века, рассказывает о жизни одного человека.Эти романы, опубликованные с 1951 по 1975 год, были любимцами критики, а Артур Шлезингер-младший назвал их «непревзойденной картиной, одновременно веселой и меланхоличной, социальной и артистической жизни в Британии в период между войнами». Отличная книга для поклонников романов Эвелин Во или Эдварда Сент-Обина «Патрик Мелроуз».

  • СЧЕТЧИК ТОЧЕК Олдоса Хаксли
  • Point Counter Point следует за большим набором персонажей, многие из которых основаны на людях, которых Хаксли действительно знал, поскольку они спорят и спят друг с другом.Название ссылается на музыкальный контрапункт, композиционную технику, которая полагается на мелодическое взаимодействие, чтобы независимые голоса или аккорды звучали вместе гармонично — и, аналогично, Хаксли пытался создать гармоничное целое с независимыми персонажами вместо объединяющего сюжета. Сюжетные линии связаны, но не всегда легко проследить; тем не менее, это юмористическая, хотя и сухая сатира интеллектуальной жизни 1920-х годов.

  • СОЛНЦЕ ТАКЖЕ ВОСХОДИТ Эрнест Хемингуэй
  • Возможно, последний роман «Потерянного поколения», И восходит солнце — это история ветерана Первой мировой войны Джейка Барнса, красивой и соблазнительной леди Бретт Эшли и шумного общества кафе 1920-х годов в Париже.Написанная в фирменном кратком стиле Хемингуэя и наполненная персонажами, основанными на знакомых Хемингуэях, книга получила неоднозначные отзывы. Некоторые критики сочли персонажей непривлекательными, а критикам более старшего возраста особенно не понравилась скупая проза Хемингуэя. Тем не менее книга стала бестселлером, сделав Хемингуэя знаменитым, и вдохновила целое поколение читателей и писателей.

  • СЕКРЕТНЫЙ АГЕНТ Джозеф Конрад
  • Один из самых доступных романов Джозефа Конрада, Секретный агент , представляет собой пугающую историю террористического заговора.Этот короткий роман основан на неудачной бомбардировке Гринвича 1894 года. Он повествует об Адольфе Верлоке, который, похоже, является успешным бизнесменом, счастливо женат и живет в Лондоне, но на самом деле является анархическим шпионом неназванной страны. The New York Times назвала The Secret Agent «самым блестящим романистическим исследованием терроризма, если смотреть на него с забрызганной кровью улицы».

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о THE SECRET AGENT

  • NOSTROMO Джозеф Конрад
  • Первоначально опубликованный в 1904 году, Nostromo считается высшим достижением Конрада.Действие романа происходит в воображаемой южноамериканской республике Костагуана. В нем раскрывается влияние необузданной жадности и империалистических интересов на самые разные жизни. Хотя добрый потенциал каждого персонажа в конечном итоге разрушен, Nostromo подчеркивает веру Конрада в верность, моральную дисциплину и потребность в человеческом общении. Сам автор описал книгу как «интенсивное творческое усилие над тем, что, как я полагаю, останется моим самым большим полотном».

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о NOSTROMO

  • РАДУГА Д.Х. Лоуренс
  • «Радуга» — это эпическая история трех поколений Брангвенов, семьи Мидлендс. Роман-визионер, он исследует сложные сексуальные и психологические отношения между мужчинами и женщинами во все более индустриальном мире. Первоначально опубликованный в Англии в 1915 году, The Rainbow был предметом судебного разбирательства по делу о непристойности, в результате которого было сожжено более тысячи экземпляров. Хотя он был доступен в Соединенных Штатах, в Англии он был запрещен на многие годы.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о THE RAINBOW

  • ВЛЮБЛЕННЫЕ ЖЕНЩИНЫ Д. Х. Лоуренса
  • Продолжение сериала «Радуга, влюбленные женщины» — это великолепное исследование Д.Х. Лоуренсом человеческой сексуальности в дни Первой мировой войны. История двух сестер, Урсулы и Гудрун Брангвен, Влюбленные женщины освещают их персонажей и их отношения с ними. мужчин, которых они любят. Образ Урсулы был основан на жене Лоуренса, Фриде, а Гудрун был основан на писательнице Кэтрин Мэнсфилд.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о ВЛЮБЛЕННЫЕ ЖЕНЩИНЫ

  • ТРОП РАКА Генри Миллера
  • Часто описываемый как непристойный, возмутительный и порнографический, Тропик рака — это история Генри Миллера, писателя, живущего в Париже. Стирая грань между фактом и вымыслом, этот роман был запрещен в Соединенных Штатах до судебного разбирательства по делу о непристойности в 1961 году. Процесс дошел до Верховного суда, который отменил решение суда низшей инстанции в 1964 году, разрешив опубликовать книгу. В Соединенных Штатах.Норман Мейлер назвал Тропик Рака «одним из десяти или двадцати великих романов нашего века, революцией в сознании, равной Солнце и восходит ».

  • Обнаженные и мертвые Норман Мейлер
  • Основанный на собственном опыте Мейлера во время Второй мировой войны, The Naked and the Dead — это история американского взвода на Филиппинах. Решение Мейлера использовать ряд персонажей вместо одного героя было вдохновлено Львом Толстым; Мейлер читал отрывки из книги «Анна Каренина » каждое утро, прежде чем приступить к написанию собственного текста.Возможно, в результате он почувствовал, что The Naked and the Dead был «величайшим военным романом со времен Войны и мира ».

  • ЖАЛОБА ПОРТНОГО , Филип Рот
  • Длинный монолог, произнесенный Александром Портным своему психологу, многие библиотеки США запретили книгу из-за ее невероятно откровенных и невероятно подробных описаний женской формы, мастурбации и фелляции (среди прочего). Литературный критик Ирвинг Хоу назвал книгу «вульгарной» и заявил, что «самое жестокое, что можно сделать с жалобой Портного , — это прочитать ее дважды.Но роман стал литературной сенсацией: были проданы миллионы копий, а имя Филипа Рота стало нарицательным в одночасье.

  • PALE FIRE от Владимира Набокова
  • Pale Fire — стилистический шедевр в истинно набоковской моде: стихотворение гения-затворника Джона Шейда, состоящее из 999 строк, с восхитительным предисловием и комментариями самозванного доктора Босвелла Чарльза Кинбота Шейда, дополняющее литературный сатирический роман. и интриги. Набоков любил игру слов, и этот роман показывает его лучшие способности.Хотя Time первоначально отклонил Pale Fire как «упражнение на ловкость — или, возможно, недоумение», это не помешало журналу назвать его одним из 100 лучших англоязычных романов, и он остается одним из самых популярных произведений Набокова. на сегодняшний день.

  • СВЕТ АВГУСТА Уильям Фолкнер
  • Свет в августе , роман о стойкости, полной надежды перед лицом смертности, показывает некоторых из самых запоминающихся персонажей Фолкнера: бесхитростную и бесстрашную Лену Гроув в поисках отца своего будущего ребенка; Преподобная Гейл Хайтауэр, которую мучают видения всадников Конфедерации; и Джо Кристмас, отчаянный загадочный бродяга, поглощенный своим смешанным происхождением.Изначально книга называлась Dark House , но Фолкнер изменил ее на Light в августе года, основываясь на комментарии его жены.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о СВЕТ В АВГУСТЕ

  • НА ДОРОГЕ Джек Керуак
  • Свободно выдуманная версия дорожных путешествий Керуака с Нилом Кэссиди (Дин Мориарти в романе), тон этого романа передает безумный ритм жизни в дороге. Джек Керуак описал On the Road как «путешествие через Америку после Уитмена, чтобы НАЙТИ эту Америку и НАЙТИ врожденную доброту в американском человеке.На самом деле это была история о двух приятелях-католиках, которые бродили по стране в поисках Бога. И мы его нашли ». Когда Керуак доставил свой 120-футовый свиток рукописи своему издателю Роберту Жиру, он якобы развернул свиток и «швырнул его прямо через офис, как кусок праздничного конфетти».

  • МАЛЬТСКИЙ СОКОЛ , автор — Дашиелл Хэммет
  • Когда Сэма Спейда нанимает знойная, великолепная мисс Уандерли, чтобы разыскать ее младшую сестру, он не понимает, что его привели на поиски невероятно ценной фигурки сокола.Но по мере того, как события развиваются (и число погибших растет), становится ясно, что Спейд не может доверять никому — и в первую очередь своей красивой клиентке. Мальтийский сокол — детективный роман, который представил широкой аудитории архетип усталого циничного частного детектива, а фильм 1941 года, основанный на романе (с Хамфри Богартом и Мэри Астор в главных ролях), считается первым крупным нуарным фильмом. .

  • КОНЕЦ ПАРАДА Форд Мэдокс Форд
  • Действие происходит до, во время и немного после Первой мировой войны, Parade’s End — это история Кристофера Титдженса, чьей порядочностью постоянно пользуется его красивая и коварная жена Сильвия.Когда Титдженс встречает Валентина Ванноп, суфражистку с независимым духом, все готово для любовного треугольника, затрагивающего класс, деньги и меняющийся мир.

  • Эпоха невинности Эдит Уортон
  • Ньюленд Арчер не видел ничего достойного зависти в браках своих друзей, но все же он гордился тем, что в мае Велленд он нашел идеальную женщину — нежную и впечатлительную, с такой же чистотой ума и манер. Входит графиня Оленская, женщина сообразительности, отточенная опытом, решившая найти свободу в разводе.Вопреки его суждениям, Ньюленд привлекает социально остракизированная Эллен Оленска. Он знает, что может рассчитывать на стабильность и комфорт в браке со спокойным Мэй. Но какие новые миры он мог открыть с Эллен? Написанный с элегантностью и кричащей точностью, это шедевр, получивший Пулитцеровскую премию, и трагическая история любви.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о ВЕК НЕВИННОСТИ

  • ZULEIKA DOBSON от Max Beerbohm
  • Написанный в 1911 году, незадолго до Первой мировой войны, различные нелепости сюжета и всех персонажей лучше всего рассматривать как сатиру на Аббатство Даунтон — эру общества, класса и богатства.Красивая молодая женщина отправляется в Оксфорд и встречает красивого, богатого и снобистского герцога Дорсетского. Он делает предложение, и Зулейка, полагая, что она может любить только того, кто ее не любит, отказывает ему. Все больше мужчин влюбляются в Зулейку, и хаос разворачивается в достаточно нелепой манере в стиле Оскара Уайльда. The Guardian назвал Zuleika Dobson «лучшим и самым мрачным видом сатиры: опьяняющим, как шампанское, и вызывающим привыкание, как морфин».

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о ZULEIKA DOBSON

  • THE MOVIEGOER Уокера Перси
  • Бинкс Боллинг — молодой ветеран Корейской войны, который потерял сознание.Он ходит в кино и ведет серию бессмысленных интрижек со своими секретарями. Но в этом лаконичном романе эта предпосылка расширяется, превращаясь в медитацию на эмоции и самоанализ. Уокер Перси получил Национальную книжную премию за фильм The Moviegoer , обойдя, среди прочего, следующих номинантов: Catch-22 Джозефа Хеллера, Фрэнни и Зуи Дж. Д. Сэлинджера и Revolutionary Road Ричарда Йейтса.

  • СМЕРТЬ ДЛЯ АРХИЕПИСКОПА Уилла Катер
  • Основанный на жизни Жана-Батиста Лами, первого архиепископа (недавно созданной) епархии Нью-Мексико, « Смерть приходит для архиепископа » изображает столкновение между Старым Светом, Новым Светом и культурой коренных американцев.Любовь Катера к американской земле просвечивает сквозь красивую прозу, когда читатель движется от сцены к сцене, следуя за героем Жаном Мари Латуром, борющимся с коррупцией и требованиями своей миссии.

  • ОТ ЗДЕСЬ В ВЕЧНОСТЬ Джеймса Джонса
  • Даймонд-Хед, Гавайи, 1941: Pvt. Роберт Ли Прюитт — чемпион в полусреднем весе и отличный горнист. Но когда он отказывается присоединиться к боксерской команде компании, он получает «лечение», которое может сломать его или убить. Первый сержант.Милтон Энтони Уорден знает, как быть солдатом лучше, чем кто-либо, но все же он рискует своей карьерой, чтобы завязать роман с женой командира. В этой великолепной, но жестокой классике солдатской жизни Джеймс Джонс изображает храбрость, насилие и страсти мужчин и женщин в самом важном американском романе, вышедшем после Второй мировой войны, шедевре, в котором, как никто другой, запечатлены честь и жестокость. мужчин.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о ОТ ЗДЕСЬ В ВЕЧНОСТЬ

  • ХРОНИКИ WAPSHOT от Джона Чивера
  • Лауреат Национальной книжной премии 1958 года, The Wapshot Chronicle — это история Моисея и Каверли Уапшот, двух братьев, выросших в вымышленном городе Новой Англии Св.Ботольфс, Массачусетс. Оба брата борются с уроками и ожиданиями своего отца, и оба изо всех сил пытаются создать свою собственную идентичность вдали от Св. Ботольфа. История эксцентричных, теплых персонажей типичного рыбацкого сообщества Массачусетса, The Wapshot Chronicle сделала Джона Чивера писателем (ранее он сосредоточился на рассказах) и юмористом.

  • Ловец во ржи Дж.Д. Сэлинджера
  • Герой-рассказчик «Над пропастью во ржи » — шестнадцатилетний Холден Колфилд, который бросает подготовительную школу в Пенсильвании и на три дня уходит в подполье в Нью-Йорке.Проводя время в его голове, мы видим, как он испытывает боль и удовольствие отрочества и особую боль от поиска своего места в мире. Холден Колфилд впервые появился в рассказе «Незначительное восстание у Мэдисона», которое было опубликовано в журнале The New Yorker в 1946 году. Среди многих поклонников книги есть Билл Гейтс, который назвал ее своим любимым чтением.

  • ЧАСЫ ОРАНЖЕВЫЙ Энтони Берджесс
  • В фильме « Заводной апельсин » Энтони Берджесс изображает антиутопическое будущее, в котором банды преступников-подростков правят улицами; среди них пятнадцатилетний «чокнутый» по имени Алекс.История Алекса, рассказанная на придуманном жестоком сленге, который блестяще передает социальную патологию его самого и его друзей, представляет собой пугающую басню о добре и зле, а также о значении человеческой свободы. Берджесс предложил несколько объяснений значения загадочного названия романа — от восточного лондонского сленга кокни до каламбура малайского слова «орангут», означающего «человек», до оксюморонического сопоставления механического и органического.

  • ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ БОНДАЖА У. Сомерсет Моэм
  • Эта история увлечения, впервые опубликованная в 1915 году, начинается с Филиппа Кэри, чувствительного мальчика, воспитанного религиозными тетей и дядей.Филип жаждет приключений и в восемнадцать лет уезжает из дома, чтобы сделать карьеру художника в Париже. Когда он возвращается в Лондон, чтобы изучать медицину, он встречает андрогинную, но соблазнительную Милдред и начинает любовный роман, который изменит ход его жизни. «Вот роман первостепенной важности», — написал Теодор Драйзер во время публикации книги. «Чувствуешь себя так, как будто сидишь перед великолепным Ширазом бесценной текстуры и замысловатого переплетения, любуясь, чувствуя, чувственно откликаясь на его цвета и тона.”

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ БОНДАЖЕ

  • СЕРДЦЕ ТЬМЫ Джозеф Конрад
  • Первоначально опубликованный в 1902 году и написанный через несколько лет после изнурительного пребывания Конрада в Бельгийском Конго, роман рассказывает историю Марлоу, моряка, который предпринимает собственное путешествие в африканские джунгли, чтобы найти измученного белого торговца Курца. Богатый иронией и завораживающей прозой, Heart of Darkness — это сложная медитация о колониализме, зле и тонкой грани между цивилизацией и варварством.Основа для фильма Фрэнсиса Форда Копполы « Апокалипсис сегодня», Сердце тьмы остается одной из самых ярких и актуальных книг двадцатого века.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о СЕРДЦЕ ТЬМЫ

  • ГЛАВНАЯ УЛИЦА Синклера Льюиса
  • Когда Кэрол Милфорд выходит замуж за Уилла Кенникотта, она переезжает в его маленький родной городок Гофер-Прери, но ее быстро пугает отсталость своего нового окружения. В этой сатире о быстрой модернизации Америки начала двадцатого века она пытается реформировать город и окружающих ее людей.Льюис Мамфорд заметил: «Молодые люди выросли в этой среде, задыхались, были одурачены, беспомощны, но не могли найти никаких причин для своего духовного дискомфорта. Мистер Льюис освободил их. & Rdquo

    Нажмите здесь, чтобы узнать больше о ГЛАВНАЯ УЛИЦА

  • ДОМ МИРА Эдит Уортон
  • Эдит Уортон никогда не писала более захватывающую или трагическую героиню, чем прекрасная Лили Барт, чьи попытки сориентировать основательницу общества на рубеже двадцатого века из-за отсутствия у нее единственного ценного товара: денег.В то время как Лили падает из-за обстоятельств, Уортон оживляет соблазнительный, опасный и душный мир Старого Нью-Йорка. Опубликовано в 1905 г., «Дом веселья» — это первый из главных романов Эдит Уортон — « Итан Фром», «Обычаи страны» и «Эпоха невинности» , и он остается незабываемым ярким и до сих пор душераздирающим шедевром. .

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о ДОМ МИРА

  • АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ КВАРТЕТ Лоуренса Даррелла
  • Эти взаимосвязанные романы, действие которых происходит в Александрии, Египет, исследуют город на протяжении 1930-х и 1940-х годов. Justine был опубликован в 1957 году, Balthazar и Mountolive в 1958 году и Clea в 1960 году. В романах рассказывается об одних и тех же персонажах, но с разных точек зрения и в разное время — тактика, которую Даррелл утверждал, была вдохновлена ​​теорией Эйнштейна. теории относительности (что дает вам некоторое представление о его стремлениях к этой тетрологии).

  • СИЛЬНЫЙ ВЕТЕР В ЯМАЙКЕ Ричард Хьюз
  • Действие романа происходит в девятнадцатом веке. В нем рассказывается о шести детях, захваченных пиратами во время путешествия из Ямайки в Англию.То, что начинается как приключение, становится более мрачной историей о наивной безнравственности детей. В интервью 1969 года изданию The New Yorker Хьюз утверждал, что его вдохновило описание старушки, которое в детстве попало в плен к удивительно внимательным пиратам. Хьюз прокомментировал: «Это была новая идея — пираты сентиментальны по отношению к детям. Я начал задаваться вопросом, что произойдет, если внезапно высадится группа пиратов с группой детей. Какая сторона погибнет в последующем конфликте? »

  • ДОМ МИСТЕРА БИСВАСА В.С. Найпол
  • Мохун Бисвас родился с лишним пальцем и по неосторожности стал причиной смерти собственного отца. Приветливый, но неудачливый, мистер Бисвас вырастает, устраивается на работу и нечаянно делает предложение женщине (чья семья принимает предложение от ее имени). Однако на самом деле он хочет иметь собственный дом. Предпосылка романа проста, но язык богат, текстурирован и юмористичен. Найпол, получивший Нобелевскую премию по литературе в 2001 году, признался: «Из всех моих книг « Дом для мистера Бисваса » — самая близкая мне.Это самое личное, созданное из того, что я видел и чувствовал в детстве. Я считаю, что он также содержит некоторые из моих самых смешных произведений ».

  • ДЕНЬ ЛОКУСА Натанаэль Вест
  • Этот роман 1939 года — панорамный отчет об отчаянных амбициях и столь же отчаянных невзгодах множества жителей Лос-Анджелеса в разгар эры голливудских киностудий, столь же безжалостен, сколь и навязчиво читаем. С набором персонажей, включая скупую, лишь отчасти талантливую старлетку, безобидную пенсионерку, за которой скрывается тусклое поверхностное насилие, и художник, чье видение холста «Горящий Лос-Анджелес» представляет собой апокалипсис американской мечты, День Саранчи — это ужасный шедевр, «кошмар похоти и насилия, искажений и жестокой комедии», как описывала его The New York Times .

  • ПРОЩАНИЕ С ОРУЖИЕМ Эрнест Хемингуэй
  • Фредерик Генри — американский фельдшер итальянской армии во время Первой мировой войны. Он встречает медсестру Кэтрин Баркли, и они влюбляются друг в друга. Вольно основанный на отношениях Хемингуэя с медсестрой Красного Креста Агнес фон Куровски, фильм A Farewell to Arms был подвергнут цензуре за ругательства и откровенные описания романа Фредерика и Кэтрин. Интересный факт: когда Эрнест Хемингуэй отправил черновик Прощай, оружие Ф.Скотт Фицджеральд, Фицджеральд ответил на десять страниц предложений и возможных правок. Ответ Хемингуэя? «Иди на фиг.»

  • SCOOP , Эвелин Во
  • Посылка бульварной журналистики в 1930-х годах, Во черпал вдохновение для создания Scoop , когда работал специальным корреспондентом в Daily Mail . В романе две крупнейшие газеты, The Daily Beast и The Daily Brute , сообщают о вторжении итальянцев в Эфиопию.По мере того как газеты (и их владельцы, страдающие манией величия) соперничают за превосходство, они создают новости по мере необходимости и сообщают о войне так, как считают нужным. Даже The Atlantic признал: «Возможно, нет более громкого бурлеска в работе прессы». Это безумно забавный роман, который кажется слишком актуальным в эпоху интернет-журналистики.

  • PRIME OF MISS JEAN BRODIE Мюриэл Спарк
  • «Дайте мне девочку впечатлительного возраста, — хвастается главный герой, — и она моя на всю жизнь. Расцвет мисс Джин Броди рассказывает историю обаятельной, нетрадиционной школьной учительницы и ее любимых учениках, которые поклоняются ей, но в конечном итоге предают ее. После публикации в 1961 году книги The Prime of Miss Jean Brodie, откровенно исследующей сексуальность, индустрия аудиокниг сочла, что она «не читается вслух», что означает «слишком высокий рейтинг».

  • FINNEGANS WAKE Джеймс Джойс
  • Когда Джеймс Джойс закончил писать Улисс — свой длинный и сложный шедевр об одном дне из жизни Дублина — он решил написать Поминки по Финнегану : длинный и сложный роман об одной ночи из жизни Дублина.Нелинейный рассказ о сновидениях, первое предложение Поминки по Финнегану гласит: «Речной поток, мимо Евы и Адама, от поворота берега к излучине залива, приводит нас через коммодийный викус рециркуляции обратно в Замок Хоут и его окрестности». Книга не поддается резюме, хотя многие критики и ученые пытались. Тем не менее, Джойс утверждал, что Поминки по Финнегану имеет смысл — он сказал своему биографу, что может «оправдать каждую строчку этой книги».

  • KIM от Редьярда Киплинга
  • Ким — это рассказ об ирландском сироте, выросшем в качестве индийского бродяги на суровых улицах колониального Лахора: мир высоких приключений, мистических поисков и секретных шпионских игр, разыгрываемых между русскими и британцами в горных проходах Азии.Ким разрывается между своей преданностью аскетическому ламе, который становится его любимым наставником, и соблазнами тех, кто хочет завербовать его в качестве шпиона в «великой игре» имперского конфликта. В серии захватывающих приключений он пересекает Индию с духовными и военными миссиями, прежде чем две силы в его жизни сойдутся в драматической кульминации в высоких Гималаях.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о KIM

  • КОМНАТА С ВИДОМ Э.М. Форстера
  • Опубликованная в 1908 году, получившая признание критиков и публики, «Комната с видом» представляет собой причудливую комедию манер, которая обязана Джейн Остин больше, чем, возможно, любым другим работам Форстера.Главный герой — сбитая с толку молодая девушка по имени Люси Ханичерч, которая убегает от мужчины, разжигающего ее эмоции, оставаясь помолвленной с богатым снобом. Форстер считал это своим «самым красивым» романом, и сегодня он остается, вероятно, его самым любимым романом. Его мораль предельно проста: выбросьте книгу по этикету и прислушайтесь к своему сердцу.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о НОМЕР С ВИДОМ

  • BRIDESHEAD REVISITED Эвелин Во
  • В послевоенной Англии молодой человек из среднего класса увлечен аристократической семьей и их блестящим, но разлагающимся образом жизни, особенно ярким младшим сыном и красивой старшей дочерью.В жизни Во есть много автобиографических фактов, которые дразняще близки к элементам Brideshead , но роман открывается примечанием этого автора: «Я не я; ты не он или она; они не они ».

  • ПРИКЛЮЧЕНИЯ ОЖИ МАРТА Сола Беллоу
  • «Я американец, родился в Чикаго, и поступаю так, как я сам учил, вольным стилем, и буду устанавливать рекорд по-своему: первым постучал, первым допустил». Так начинается. легко писать — Саул утверждал, что «книга просто пришла ко мне.Все, что мне нужно было сделать, это быть там с ведрами, чтобы поймать его ».

  • УГОЛ УДАЛЕНИЯ Уоллес Стегнер
  • Лауреат Пулитцеровской премии, когда он был опубликован в 1971 году, американский классический роман Уоллеса Стегнера сосредоточен на Лаймане Уорде, историке, который приводит беллетристую биографию своих прадедов-пионеров. Благодаря сочетанию исследований, памяти и преувеличений Уорд озвучивает идеи, касающиеся отношений между историей и настоящим, искусством и жизнью, родителями и детьми, мужьями и женами.События Angle of Repose , действие которых происходит во многих частях Запада, — это история открытия — личного, исторического и географического, — которое сохранилось как шедевр Уоллеса Стегнера.

  • ИЗОБРАЖЕНИЕ РЕКИ В.С. Найпол
  • Впервые опубликованный в 1979 году, Изгиб реки — это глубокий и подробно описанный роман о постколониальной Африке. Салим, молодой индиец, переезжает в город на излучине реки недавно обретшего независимость государства. По мере того, как Салим стремится наладить свой бизнес, он оказывается тесно вовлеченным в изменчивую и опасную политику недавно созданного государства, остатки старого режима неизбежно сталкиваются с новым.

  • СМЕРТЬ СЕРДЦА Элизабет Боуэн
  • Порции шестнадцать, она недавно осиротела и живет в Лондоне со своим братом и Анной, его модной, но недружелюбной женой. Затем она знакомится с Эдди, молодым человеком и другом Анны; роман рассказывает о Порции, которая открывает для себя прелести первой любви и горечь горя. Боуэн часто сравнивают с Джейн Остин — она ​​пронизывает салон гостиной столь же изысканным письмом и исследует хитросплетения человеческого сердца с той же проницательной мудростью.Джон Банвилл, лауреат Букеровской премии, заявил: «Если бы Элизабет Боуэн была мужчиной, она была бы признана одним из лучших романистов двадцатого века».

  • ЛОРД ДЖИМ Джозеф Конрад
  • Лорд Джим — это история о Джиме, моряке, который бросает тонущий корабль и его пассажиров почти на верную смерть; но, как и в любом романе Конрада, этот потрясающий шедевр отражен лишь в общих чертах. Конрад, который также написал The Heart of Darkness , Nostromo, и The Secret Agent (все они входят в сотню лучших), считается одним из величайших писателей, пишущих на английском языке, несмотря на то, что это его третий язык.Его рассказы в прозе, подобной жидкому золоту, изображают тяжесть внешних сил — глобализма, расизма, колониализма, которые сжимают и сдерживают людей.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о LORD JIM

  • RAGTIME , автор E.L. Доктороу
  • Ragtime открывается в 1906 году в Нью-Рошель, штат Нью-Йорк, в доме богатой американской семьи. Одним ленивым воскресным днем ​​знаменитый художник по побегам Гарри Гудини врезался в телефонный столб возле их дома.И почти волшебным образом исчезает грань между фантастикой и историческим фактом, между реальными и воображаемыми персонажами. Генри Форд, Эмма Гольдман, Дж. П. Морган, Эвелин Несбит, Зигмунд Фрейд и Эмилиано Сапата появляются и исчезают из сказки, пересекаясь с воображаемой семьей Доктороу и другими вымышленными персонажами. Житель Нью-Йорка назвал Ragtime «необычайно ловким, лирическим, богатым романом, передающим дух этой страны».

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о RAGTIME

  • СКАЗКА СТАРИКОВ Арнольда Беннета
  • Впервые опубликованный в 1908 году, The Old Wives ’Tale рассказывает историю сестер Бейнс — застенчивой, уединенной Констанс и дерзкой романтичной Софии — на протяжении почти полувека.Беннетт прослеживает жизнь сестер с детства в середине викторианской эпохи, через их супружескую жизнь до современной индустриальной эпохи, когда они воссоединяются как старые женщины. Действие происходит от пяти городов Стаффордшира к экзотическому и космополитическому Парижу, а действие переходит от сдержанной домашней рутины семьи Бейнсов к осаде Парижа во время франко-прусской войны.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о СКАЗКА СТАРИКОВ

  • ЗОВ ДИКИХ Джека Лондона
  • Бак, собака, украденная из его дома и проданная в ездовую собаку во время Клондайкской золотой лихорадки 1890-х годов, является центральным персонажем этого классического приключенческого романа.Столкнувшись с новыми проблемами и неумолимой окружающей средой, Бак вынужден усвоить суровые правила дикой природы. Роман о выживании, верности и реалиях природы, Зов предков — это «хорошо и правдиво рассказанная история» (Э. Л. Доктороу). Джек Лондон прожил в Клондайке почти год, черпая вдохновение в рассказе, который станет одним из самых популярных в его жизни.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о THE CALL OF THE WILD

  • ЛЮБОВЬ Генри Грин
  • Расположенный в ирландском загородном доме во время Второй мировой войны, Loving представляет собой литературную версию Gosford Park. Теннанты — аристократическая семья, и Элдон, их верный дворецкий, управляет домашним персоналом. Но кажущаяся спокойной внешность Теннантов и их сотрудников маскирует отношения, неуверенность и соперничество, бурлящие под поверхностью; тем временем страна находится в состоянии войны, бомбежек и готовится к немецкому вторжению. В 2013 году журнал Los Angeles Review of Books заявил: «Ни один английский роман 1940-х годов не выдержал испытания временем лучше».

  • ДЕТИ ПОЛУНОЧИ Салман Рушди
  • Салим Синай родился ровно в полночь 15 августа 1947 года, в самый момент обретения Индией независимости.Встреченный фейерверками, ликующими толпами и самим премьер-министром Неру, Салим вырастает и понимает, что каждое его действие отражается и преувеличивается в событиях, влияющих на ход национальных дел; его здоровье и благополучие неразрывно связаны со здоровьем его нации; и, что наиболее примечательно, его телепатические способности связывают его с тысячей других индийских «полуночных детей». Дети полуночи «» получил Букеровскую премию 1981 года и «Букеровскую премию» в 1993 году, когда был признан самым любимым романом, когда-либо получившим Букеровскую премию.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о ПОЛУНОЧНЫЕ ДЕТИ

  • ТАБАЧНАЯ ДОРОГА от Эрскина Колдуэлла
  • Расположенный в Джорджии во время Великой депрессии, Tobacco Road следует за Лестерс, семьей бедных белых издольщиков. Тупое, гротескное изображение Лестеров Колдвеллом привело в ярость южных читателей, но с момента публикации в 1932 году романа было продано более 10 миллионов копий. Критик New York Times Дуайт Гарнер писал о романе: страниц, потому что вы хотите увидеть, насколько далеко может опуститься ваша челюсть.. . . Самый насыщенный — и, возможно, самый незабываемый — южный роман, который вы когда-либо читали.

  • IRONWEED Уильяма Кеннеди
  • Фрэнсис Фелан — бывший баскетболист, ныне могильщик, живущий в Олбани. Алкоголик, случайно убивший своего сына много лет назад, Фелан теперь бродит по городу, время от времени сталкиваясь с призраками своего сына и других людей, которых он убил. Ironweed получил Пулитцеровскую премию в области художественной литературы и премию Национального круга книжных критиков в 1984 году, несмотря на то, что ее отказали тринадцать издательств.

  • МАГА Джона Фаулза
  • Волхв — это изменяющая жанр история о молодом англичанине, втянутом в манипулятивные психологические игры богатого отшельника. Роман получил широкую хвалу, когда он был опубликован в 1966 году; в, возможно, самом обширном обзоре всех времен, The New York Times назвал The Magus «пиротехнической феерией, дикой, веселой шарадой, динамо-машиной ожидания и ужаса, глубоко серьезным исследованием природы морального сознания, головокружительная, наэлектризованная погоня по лабиринту души, аллегорический роман, изощренный рассказ о современной любви, история о призраках, от которой по спине пробегают мурашки.”

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о THE MAGUS

  • WIDE SARGASSO SEA , автор Jean Rhys
  • В этом «прекрасном и подрывном» романе ( The Paris Review ) Рис рассказывает предысторию Берты Мейсон, первой жены Эдварда Рочестера и «непреодолимого препятствия» для брака между Джейн Эйр и мистером Рочестером. По словам Риса, Берта — живая и любознательная креольская наследница, выросшая в нестабильной и расово заряженной среде Вест-Индии.Ее брак с безымянным англичанином и вынужденный переезд в холодную Англию усиливают ее несчастье. Если вы читали Jane Eyre , вы знаете, чем заканчивается история, но интерпретация Риса также изменит ваше понимание классики.

  • ПОД СЕТКОЙ Ирис Мердок
  • Under the Net каталогизирует комические испытания и невзгоды Джека Донахью, неудачливого писателя и бессовестного бездельника, который пытается стать успешным писателем.Айрис Мердок была философом в колледже Святой Анны в Оксфорде, чьи работы о свободе воли и выбора сформировали моральную философию двадцатого века. Ее романы, однако, стимулируют интеллектуальную деятельность и легко читаются, отчасти из-за убеждения Мердока, что идеальным читателем является «тот, кто любит очень хорошую пряжу и любит думать о книге, о моральных вопросах».

  • ВЫБОР СОФИ Уильям Стайрон
  • В романе Стайрона, удостоенном Национальной книжной премии, рассказываются три истории: молодой южанин едет в Нью-Йорк, желая стать писателем; бурный роман любви-ненависти между Натаном, выдающимся евреем, и Софи, красивой польской женщиной, пережившей интернирование в Освенциме; и об ужасной ране в прошлом Софи, которая толкает ее и Натана к гибели.Модель Washington Post назвала ее «самой впечатляющей производительностью Styron. . . . Это место на той маленькой полке, отведенной для американских шедевров ».

    Нажмите здесь, чтобы узнать больше о SOPHIE’S CHOICE

  • ЗАЩИТНОЕ НЕБО Пол Боулз
  • Кит и Порт-Морсби — американская пара, путешествующая по Северной Африке с другим мужчиной, Тернером. По мере того, как они углубляются в пустыню Сахара, напряжение возрастает и возникает любовный треугольник: пейзаж наполняет эмоциональную жизнь персонажей, которые по очереди задыхаются от своего окружения и тронуты его красотой.В статье The New York Times Теннесси Уильямс назвал номер The Sheltering Sky «увлекательным. . . мощное, напоминающее об одном из тех облаков, которые вы видели летом, близко к горизонту, темного цвета, время от времени тихо пульсирующих внутренними вспышками огня ».

  • Почтальон всегда звонит дважды Джеймс М. Кейн
  • Этот мрачный рассказ о похоти и убийстве, объемом около ста страниц, был запрещен в 1934 году за шокирующие на тот момент изображения секса и насилия. Почтальон всегда звонит дважды даже сумел шокировать коллегу по нуарному писателю Раймонду Чендлеру, который назвал Каина «Прустом в засаленном комбинезоне», а Почтальон — «отбросами литературы». Каин, который также написал Милдред Пирс и Двойное страхование, с тех пор был признан одним из великих писателей нуаров, причем The New York Times отмечает, что «Каин может приступить к основным импульсам жадности и секса в меньше слов, чем у любого известного нам писателя.”

  • ИМБИРЬНЫЙ ЧЕЛОВЕК Дж. П. Донливи
  • «Рыжий человек» — это история Себастьяна Дэнджерфилда, американского студента, который учился в послевоенном Дублине (но в основном напивался и спал без дела). Сейчас считается современной классикой, The Ginger Man было продано более 10 миллионов копий по всему миру. Джей МакИнерни утверждал, что книга «несомненно, вызвала умиротворение тысяч писателей, но она также вдохновила множество писателей своим ярким и интуитивным повествовательным голосом и чистой поэзией своей прозы.”

  • ВЕЛИКОЛЕПНЫЕ ЯНТАРЫ , автор Бут Таркингтон
  • Сегодня Великолепные Амберсоны наиболее известны по фильму Орсона Уэллса 1942 года, но он получил Пулитцеровскую премию, когда был впервые опубликован в 1918 году. Хроника изменения судьбы трех поколений американской династии Великолепные Амберсоны следует Джордж Эмберсон Минафер, избалованный и высокомерный внук основателя семейного великолепия. Затмеваемый новым поколением разработчиков, финансистов и производителей, этот избалованный отпрыск начинает свой постепенный спуск из аристократии Среднего Запада в рабочий класс.

    Щелкните здесь, чтобы узнать больше о ВЕЛИКОЛЕПНЫЕ ЯНТАРЫ

    12 основных английских романов, которые должен прочитать каждый

    Классические романы в этом списке — это моя (неисчерпывающая) подборка книг, которые необходимо прочитать всем, кто хочет лучше понять английскую литературу. То, что считается английской литературой, насчитывает более тысячи лет, но вы обнаружите, что большинство великих классических произведений, которые часто ожидают от хорошо образованных людей, — так называемый «канон» — были в основном написаны в 19 веке или в 1969 году. немного позже, поэтому этот список сосредоточен на этом периоде времени.Независимо от того, являетесь ли вы носителем английского языка или только учитесь, добавьте эти книги в свой список для чтения и сделайте своей миссией прочитать их все до конца года.

    Этот шумный рассказ о жизни в мрачном фермерском доме на пустошах Йоркшира — популярный учебный текст для изучения английского языка на уровне GCSE и A-level, но вдали от требований классной комнаты легче наслаждаться его драматизмом и интенсивностью. Населенная в основном персонажами, неспособность которых контролировать свои эмоции приводит к насилию и мести, эта история охватывает два поколения и две семьи.В основе истории — загадочный «цыган» Хитклифф, которого забросили в семью Эрншоу, чтобы он жил в Грозовой перевал. Когда он вырастает, он сближается со своей приемной сестрой Кэти, влюбляется в нее только для того, чтобы встретить сокрушительное разочарование, когда она выходит замуж за Эдгара Линтона, доброго и нежного человека из соседней Трашкросс-Грейндж. Хитклифф исчезает и возвращается богатым образованным человеком, жаждущим мести.

    Мидлмарч с подзаголовком «Исследование провинциальной жизни» — это история жителей деревни Мидлендс в 1830-х годах.Мастерски сплетая воедино несколько сюжетных линий, роман описывает судьбу интересного состава персонажей, исследуя их мотивы, заблуждения и озабоченности. В Миддлмарче примечательны детали и реализм, с которыми Джордж Элиот описывает эмоции. Чувства, которые, по вашему мнению, были уникальными для вас, описаны здесь таким образом, чтобы можно было описать ваши собственные мысли. Это одна из причин, по которой Миддлмарч называли такими, как Мартин Эмис и Джулиан Барнс, одним из величайших когда-либо написанных английских романов; прочтите это, и вы скоро поймете, что соглашаетесь с ними.

    Nineteen Eighty-Four делает удручающее, но важное чтение. Опубликованное в 1949 году, это авторское видение антиутопического будущего, в котором доминируют тоталитарное государственное наблюдение, контроль над разумом и бесконечная война. В центре романа — Уинстон, чья работа состоит в том, чтобы переписать старые новости, чтобы они соответствовали линии партии, за которым мы следим в его стремлении восстать против правительства, на которое он работает. Его запоминающаяся вступительная строка задает тревожный тон остальной части этого неудобного романа: «Был ясный холодный апрельский день, и часы пробили тринадцать.«Вы, вероятно, уже используете фразы из этой влиятельной книги, даже не зная об этом; «Большой брат» и «Комната 101» — это отсылки из этого романа. Читая «Девятнадцать восемьдесят четыре», спросите себя: насколько, по вашему мнению, видение Оруэлла близко к сегодняшнему обществу?

    Если вы не читали книгу, вы почти наверняка видели ее эпическую экранизацию из трех частей Питера Джексона. Какими бы невероятными ни были фильмы, в них неизбежно многого не хватает, и стоит проявить настойчивость с медленным началом книги, чтобы более внимательно проследить за путешествием Фродо и его друзей.Если вы не знакомы с историей, Властелин колец рассказывает историю хоббита Фродо, который должен выполнить опасную миссию в темной стране Мордора, чтобы уничтожить мощное кольцо — оружие, которое абсолютно развращает тех, кто приходит. под его властью. Как вы скоро узнаете, это очень упрощенное изложение сюжета!
    Читая книгу, вам будет трудно не восхититься деталями и мыслями, которые Толкин вложил в создание своего воображаемого мира; языки, подробные генеалогические деревья, карты, богатая история и предыстория — все это добавляет ощущения реализма, которое возникает, когда погружаешься в работу Толкина.Вы также заметите некоторые влияния Толкина, такие как скандинавская мифология и англосаксонская поэма «Беовульф» (прочтите это стихотворение вместе с Толкиеном, и вы заметите, откуда он вдохновился на создание Золотого зала). Если вы новичок в Толкине, возможно, вам захочется заранее прочитать «Хоббита»; его читать легче, чем «Властелин колец», и он создает фон для событий следующего за ним фолианта.

    Если вы когда-нибудь нуждались в небольшом легком комическом облегчении, вы не найдете ничего лучше, чем восхитительный «Дневник никого».Это (выдуманный) дневник Чарльза Путера, самоуверенного викторианского джентльмена из низшего среднего класса, в котором он подробно описывает повседневные бытовые затруднения и социальные затруднения, с которыми мы все можем иметь дело. Он был опубликован в журнале Punch в викторианскую эпоху, и это очаровательный взгляд на то, что викторианцы находили смешным, но во многих местах он до сих пор остается смешным для современного читателя.

    «Темные материалы» Филипа Пулмана состоит из трех романов: «Северное сияние» (известного в США как «Золотой компас»), «Тонкий нож» и «Янтарная подзорная труба».Сюжет разворачивается в фантастическом мире, который содержит множество параллельных вселенных, некоторые из которых имеют некоторое сходство с реальным Оксфордом. Лира, главный герой, обитает в вымышленном Иорданском колледже в Оксфорде в мире, в котором людей сопровождают животные воплощения их душ, называемые демонами. Первоначальные сходства и интригующие различия между миром Лиры и реальной жизнью привлекут вас с самого начала, и вы обязательно будете очарованы, когда будете сопровождать Лиру в путешествии, в котором она станет взрослой и обнаружит, что пространство и время не являются чего она ожидала.Если вы хотите немного почитать, попробуйте эпическую поэму Милтона «Потерянный рай», трилогию которой Пуллман представляет собой частичное переосмысление.

    Этот роман старшей сестры Эмили Бронте Шарлотты послужил вдохновением для множества экранизаций и повествует историю молодой гувернантки Джейн Эйр, которая переезжает жить и работать в мрачный загородный дом с эксцентричным хозяином Эдвардом Рочестером, скрывающим мрак. секрет в отдаленном крыле его обширного дома. История рассказывает о переходе Джейн во взрослую жизнь от первого лица.На протяжении всего романа мы наблюдаем ее чувство морали, которое проверяется ситуациями, в которых она оказывается, — сначала в жестоком детстве, а затем в ее реакции на страстные чувства, которые она испытывает к мистеру Рочестеру.

    Вот еще одна история о взрослении и, возможно, одна из величайших из когда-либо рассказанных. Если вы думаете, что Чарльз Диккенс скучный, или вас оттолкнуло его изучение в школе, дайте ему еще один шанс. Как и все его романы, «Большие надежды» полны юмора и населен интересным составом персонажей с блестящими именами.В нем рассказывается история Пипа, сироты из бедной семьи, который извлек ценный жизненный урок после приобретения личного богатства, что доказывает неудовлетворительный опыт, который меняет его к худшему, отталкивая от единственных людей, которые когда-либо его любили. .
    По пути он встречает загадочную мисс Хэвишем, старую женщину, брошенную у алтаря несколько десятилетий назад, которая заморозила все в своем доме в тот момент, когда ее жизнь так трагически изменилась. Изображение ее свадебного торта, все еще лежащего на столе, но покрытого паутиной и плесенью, — одна из многих устойчивых и ярких сцен в этом блестящем романе, в котором исследуется ряд моральных тем, включая то, что значит быть джентльменом.

    Даже если вы обычно не любите готику, Ребекка наверняка вас заинтересует. Его безымянный рассказчик рассказывает леденящую кровь историю о ее переживаниях в Мэндерли, доме в центре повествования, после того, как она вышла замуж за Максима де Винтера, его владельца. Мэндерли не дает покоя воспоминания о предыдущей жене Максима, Ребекке, которая утонула в прошлом году; и жуткая миссис Дэнверс, экономка, полна решимости показать новой жене Максима, что она не заменяет свою любимую Ребекку.Мы следим за второй миссис де Винтер, которая пытается приспособиться к Мэндерли и раскрывает правду о том, кем на самом деле была Ребекка и что на самом деле с ней произошло. Его вводные строки будут преследовать вас, поскольку они не давали покоя миллионам читателей, которые наслаждались Ребеккой с момента его публикации в 1938 году: «Прошлой ночью мне снилось, что я снова поехал в Мэндерли…».

    Невозможно было выбрать для этого списка только один роман Джейн Остин, поскольку все они абсолютно гениальны и наполнены интересными, а иногда и забавными персонажами — и героинями, которых невозможно не полюбить.Романы Джейн Остин не только сами по себе занимательны, но и признаны за их историческое значение благодаря социальным комментариям о грузинской аристократии. Сама Остин находилась на окраине аристократии и имела все возможности для того, чтобы писать о людях и ситуациях, с которыми она, несомненно, встречалась в реальной жизни. «Гордость и предубеждение», «Эмма», «Разум и чувствительность», «Мэнсфилд-парк», «Убеждение», «Нортангерское аббатство»; сделайте свой выбор, но если вы вынуждены выбирать, мне больше всего нравится Эмма, рассказ о благонамеренной, но упорной молодой женщине, которая ставит перед собой задачу быть свахой для местных жителей — с катастрофическими последствиями как для них, так и для нее самой. шансы на романтику.

    Действие вызывающего воспоминания романа Томаса Харди «Вдали от обезумевшей толпы» происходит в «Уэссексе», раннем регионе юго-западной Англии, который больше не существует, но используется, чтобы вызвать в воображении ощущение места, ни реального, ни вымышленного — аграрной Англии. который при жизни Харди находился под угрозой со стороны индустриализации. Сельская жизнь — центральная тема в истории о пастухе Габриэле Оук и его любви к Вирсавии Эверден, красивой и независимой новичке на местной ферме, которую она только что унаследовала.
    К сожалению, Оук не единственный, кто положил глаз на своенравную Вирсавию, и на сцене появляются два соперника в лице другого фермера, мистера Болдвуда, и лихого, но вспыльчивого солдата сержанта Троя. Любовь и ее иногда опасная и разрушительная сила исследуются среди множества других тем, включая удачу и трагедию.

    Изображение Эвелин Во испытаний и невзгод аристократической семьи и их друга, рассказчика Чарльза Райдера, послужило источником вдохновения для многих соискателей Оксфорда, которые надеются воссоздать вызывающие воспоминания оксфордские сцены, описанные в первых частях книги — полностью. со знаменитым плюшевым мишкой Себастьяна Алоизиусом.Но «Возвращение в Брайдсхед» — это гораздо больше, чем идиллическая оксфордская жизнь и декадентские сцены с шампанским и перепелиными яйцами. В его основе лежит рассказ о борьбе молодого человека с католицизмом и со своей семьей, но в нем есть много других тем, в том числе упадок английского величественного дома после двух мировых войн и тоска по ушедшей эпохе. английского дворянства. «
    Brideshead Revisited» был адаптирован в знаковый телесериал с Джереми Айронсом в роли Чарльза Райдера; после того, как вы прочитали книгу, ее просмотр будет прекрасным, если вы будете внимательно следить за ней.Благодаря бархатным тонам Айронса, живо воплощающим в жизнь слова Во, эта телеадаптация, на мой взгляд, действительно поможет вам глубже оценить книгу.

    Все эти замечательные романы оставили свой след в массовой культуре и вошли в сознание англичан. Прочитав их все, вы лучше поймете, в чем заключаются ваши собственные литературные вкусы, и сможете составить свой собственный список, взяв из него и добавив свой.Чтобы еще больше узнать о великой литературе, присоединяйтесь к нам в Летней школе английской литературы ORA.

    Изображения: Winslow Homer Painting

    9 замечательных романов, которые помогут улучшить свой английский

    Чтение — один из самых увлекательных и эффективных способов улучшить свои знания английского языка. Это может помочь расширить ваш словарный запас и познакомить вас с различными структурами предложений, пока вы наслаждаетесь чудесными историями.

    Электронные книги и планшеты

    делают изучение английского языка еще проще, потому что, если вы не знаете ни слова, вы можете просто щелкнуть по нему, чтобы прочитать его определение.На Kindle вы даже можете добавлять новые слова, которые вы выучили, в функцию Vocabulary Builder, которая хранится на устройстве. Другие рекомендуют одновременно слушать и читать текст как отличный способ улучшить процесс обучения. Kindle Whispersync for Voice разработан именно для этой цели и включает аудио с выбранными книгами, так что вы можете слушать и следить за текстом во время чтения.

    Ниже мы раскрываем девять романов, в том числе «Повелитель мух» Уильяма Голдинга и «Скотный двор Джорджа Оруэлла», которые помогут улучшить ваш английский…

    1.Ветер в ивах — Кеннет Грэм,

    Эта классическая сказка происходит в английской сельской местности и рассказывает о приключениях животных, обитающих у реки. Простое использование Грэхэмом языка в творческих рассказах делает это чтение приятным как для взрослых, так и для детей.

    2. Повелитель мух — Уильям Голдинг

    Эта книга — современная классика и популярное учебное пособие для школ во всем мире. Когда группа мальчиков изолирована на необитаемом острове, общество, которое они создают, опускается до безжалостного поведения.Голдинг использует драматический и описательный язык, почти как стихи, который заставляет вас чувствовать себя так, как будто вы сами находитесь в сценах.

    3. Старик и море — Эрнест Хемингуэй

    Эрнест Хемингуэй известен своим ясным, прямым стилем письма и короткой структурой предложений, что отлично подходит для изучающих английский язык, и многие люди читали его в школе. Это смелый рассказ о кубинском рыбаке и его битве за гигантского марлина, и это прекрасное знакомство с Хемингуэем как писателем.

    4. Животноводческая ферма — Джордж Оруэлл

    Этот короткий аллегорический роман рассказывает историю животных, восставших против своих хозяев-людей, и представляет собой сатиру на сталинскую эпоху в Советском Союзе. Оруэлл использует простой английский для обращения ко всем уровням чтения с подходом «меньше значит больше», и животные говорят короткими, четкими предложениями.

    5. Вторник с Морри — Митч Олбом

    Когда Митч Олбом воссоединяется со своим бывшим профессором колледжа Морри Шварцем, он извлекает ценные жизненные уроки и делится с читателями всей забавной, проницательной мудростью, которую Морри раскрывает в последние месяцы своей жизни.Это отличная книга, чтобы научиться более разговорному стилю чтения и письма. Это также отличная книга для чтения вслух.

    6. High Fidelity — Ник Хорнби

    Обязательный к прочтению любой меломан. В этом современном рассказе используется непринужденный стиль, и он написан с точки зрения главного героя Роба, убитого горем владельца магазина виниловых пластинок, живущего на севере Лондона. В нем чувствуется динамичность с короткими забавными разговорами между персонажами, которые действительно поддерживают развитие сюжета.

    7. Дающий — Лоис Лоури

    Lowry использует короткие предложения и простую грамматику, чтобы создать рассказ, привлекающий внимание с самого начала. Речь идет о мальчике по имени Йонас и сообществе, частью которого он является, где не существует свободы, индивидуальности и выбора.

    8. Фантастический мистер Фокс — Роальд Даль

    Роальд Даль — один из величайших детских писателей, пользующийся успехом у взрослых. Хороший способ начать читать английские романы — это начать с детской книги, поскольку в них часто бывают увлекательные сюжеты и веселые диалоги.

    9. Любопытный инцидент с собакой в ​​ночное время — Марк Хэддон

    Это история о приключениях мальчика, страдающего аутизмом, Кристофера.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *